2013年12月11日:带英语味儿的罗语和讲这个语言的人
带英语味儿的罗语是一个像掺杂英语词语的法语一样经过罗语同英语表达方式混合起来的过程产生的语言现象。语言学家1990年发现通过音乐和电影传播的英语逐渐开始产生越来越大的影响。这里指的是美国人说的英语,主要渗入年轻人的文化,但同时又进入某些科学的专门术语。
Christine Leșcu, 11.12.2013, 10:52
带英语味儿的罗语是一个像掺杂英语词语的法语一样经过罗语同英语表达方式混合起来的过程产生的语言现象。语言学家1990年发现通过音乐和电影传播的英语逐渐开始产生越来越大的影响。这里指的是美国人说的英语,主要渗入年轻人的文化,但同时又进入某些科学的专门术语。
下面请听布加勒斯特大学罗马尼亚语言与文学系的教师,语言学家罗迪卡・扎菲乌介绍带英语味儿的罗语的一些表达方式和词语:“年轻人的语言中含有很多俚语和口语化词语。其中一些很久以前就已进入罗马尼亚语,比如:‘funny’(‘有趣的、好笑的’)、‘groggy’(‘糊里糊涂的’)、OK。这并不是一个新鲜事儿。其它如‘loser’(‘失败者’)等许多词是新借来的。除了带有浓厚色彩,而且常带有贬义的俚语,或如‘by the way’等连接信息和对话的词语之外,一个更引人注目的现象是有关计算机和因特网的专门术语。尽管这并不是年轻人常使用的语言,但他们在这个活动范围经过很长时间。这包括一系列不仅属于带有英语味儿罗语而且组成一个表面上对年长人来说不透明的代码,这个语言包括一些象LOL(‘哈哈大笑’)及其它直接从英语吸收过来的缩写词,还有按照这个模式构成的罗马尼亚语缩略词。”
因特网通讯速度也污染了罗语适应电脑上使用英语的能力。社会学家克劳迪亚・基索尤解释说:“因特网上大约85%的信息使用英语,这是全球化的结果。因此,世界上有约150亿人会讲英语。英语是一个综合语,这意味着可以用很少,且很简单的语言收集很多信息。因此,经常用于商界和计算机语言。在教育界,大学生也受到大量英文参考资料,英文书籍,并在因特网上寻找英文资料的影响。然后在他们的语言和文章里使用英语词来代替一些罗语里只能通过几个词表达出来的意思。”
社会学家克劳迪亚・基索尤认为,罗马尼亚人广泛使用带英语味儿罗语的原因不仅基于赶时髦和过度使用电脑。这个语言实际上表达对自己文化的态度。她对我们说:“这主要是一个在某些条件下使用的语言。在社会语言里这称为崇他文化中心主义。这表明人们欣赏并愿意吸收所有外来的因素。这个现象在罗马尼亚年轻人中越来越突出。这方面的一个好例子是他们认为罗马尼亚传统的“情人节”(Dragobete)比不上美国的情人节-Valentine’s Day有味道,这是外来的,因着贸易吸收过来的习俗。文化是通过节日、电影和音乐出口的。而所有这些进口大部分来自美国,使用的是英语,所以被认为是好的。”
尽管没有测量崇他文化中心主义传播的规模,讲这种混合语言者的一个特点看起来是他们对所有外来因素感兴趣。这种兴趣是在国内不发挥罗马尼亚文化的价值的背景下产生的。尽管如此,语言学家罗迪卡・扎菲乌认为,带英语味儿的罗语不应令我们感到担忧。她说:“这些词语大概不会影响标准语言的结构或哲学文章使用的语言。这个掺杂英语的语言将不会超出口语俚语的范围,这种语言的生命短暂,不断更新,最初令人感到震惊,从各种语言借用词语,就像过去从土耳其语、希腊语、 法国等国借用词汇。此外,注入‘chat’(‘网上聊天’)、‘facebook’、‘link’、‘hacker’(‘黑客’)等词都是一些将有可能适应罗语或有可能消失的词语。这些概念本身是短命的,20年前它们并不存在,其中的一些是通过比喻的说法或不同的语义推导构成的。随着技术的发展它们将有可能在深深扎根于罗语之前就消失了。”
社会学家克劳迪亚・基索尤持不同的观点。她说:“25岁以上的人在写一个有某种程度的科学文章时不可避免地要使用某些英语词。他们讲话时也是这样。这就令人吃惊。你如果请他们解释他们想表达的意思,他们就很难用罗语表达出来。为了解释一个词写一整段,而不能在罗语里找到对应的词语。”
带有英语味儿的罗语现象无论是否令人担忧,这本身也证明语言是一个灵活的,没有永恒标准的,并可以在时代压力下改变的现象。