在今天这节课和下一课中让我们复习一下儿在头四课中所学到的语法和词汇。在复习的第一部分向大家介绍课文。在第二部分向您介绍一组对话和语法。
Bună ziua dragi ascultători! Bun venit la o nouă lecţie de limba română! 亲爱的听众,大家好!又到了罗语教学节目时间了。
Bună ziua dragi ascultători! Bun venit la o nouă lecţie de limba română! 亲爱的听众,大家好!又到了罗语教学节目时间了。
亲爱的听众,大家好!又到了罗语教学节目时间了。在上节课中我们学习了罗语的语音和一些日常对话。在我们开始新的一课之前,我们再温习一遍上节课的对话。
本周我们向大家介绍三位听众朋友的来信。其中之一是我们的忠实听友薛飞。随着时间的流逝他给我们写了许许多多美丽的信件,都写得非常生动,富有情趣,与大家分享自己的思想和感情。另两位听友是何西格和于鸿雁,向我们介绍参加马拉姆列什有奖知识竞赛的理由。
布加勒斯特工商会代表团参加了11月27日在布达佩斯举行的、由中国社会科学院和匈牙利外交与对外经济部联合主办的第6次中国-中东欧国家领导人会晤。有中东欧16国领导人参加。欧盟、奥地利、瑞士、希腊、白俄罗斯和欧洲复兴开发银行作为观察员与会。经贸论坛分成四个分会,主题分别为
亲爱的听众的朋友,在今天的《友谊纽带》专题节目时间里我们向大家介绍9月份在布加勒斯特举行的有中国艺术家参加的两项文化活动:第8届国际青年指挥赛和第5届中国摄影艺术展。
今年10月初,著名法籍华裔作家兼艺术家高行健首次来罗访问。他与白俄罗斯诺贝尔奖获得者斯维拉娜·亚利塞维奇(Svetlana Aleksevici)一同是10月4日至8日在我国东北部雅西市举行的第5届雅西国际文学与翻译节(FILIT)的荣誉嘉宾。雅西国际文学与翻译节被认为是东欧规模最大且最重要的文学活动,有许多国内外作家、翻译家、出版商、文学评论家、书籍经销商及文化记者参加这个活动。
从10月起,每周五,我们恢复“友谊纽带节目的播送,该节目要取代“汉学在罗马尼亚栏目。像往年一样,在节目内容将介绍关于罗-中在文化、科学、经济、体育等领域的交流。或是关于罗马尼亚的汉学家、在中国留学的罗马尼亚人,或是关于中国的罗文专家、在罗马尼亚留学的中国青年,还有互访的代表团、体育比赛、图书博览会:我们希望将能够尽量介绍这样的人士和情况。
布加勒斯特大学的中文系是布大外国语言与文学学院东方学系的重要组成部分。布大是罗马尼亚历史上最古老,最有威望的高等教育机构之一,而外国文学和语言学院是布大头两个学院之一。外国文学和语言学院与科学院建立于1863年。翌年罗马尼亚大公亚历山大•伊昂•库卡(Alexandru Ioan Cuza,1859-1868)建立了布加勒斯特大学。
2016年秋天,布加勒斯特大学外语系的汉语专业将庆祝成立 60周年。自从1956年以来,在布加勒斯特大学外语系中文专业毕业的部分同学在全国的一系列科学、教育、媒体单位从事相关工作。
熟悉罗中文化交流史的人,对尼古拉•米列斯库•斯帕塔鲁(Nicolae Milescu Spatarul,1636-1707)这个名字都不会陌生。米列斯库在利玛窦大约一百年之后,是首位前往中国的罗马尼亚旅行家和探险家,以他的亲身体验、刻苦研究和伟大著作开辟了罗马尼亚汉学和罗中两国文化交流的道路,因此被誉为罗马尼亚汉学的创始人。他对罗汉学的诞生和罗中文化交流的历史发挥的角色可以与利玛窦对西方汉学做出的贡献相比拟。在罗马尼亚的历史书中与马可·波罗相提并论。
另一方面,中国现代著名学者张隆溪对相对主义和承认文化间巨大差异的立场高于普遍主义以及对普遍的权利和价值必定与文化民族主义和帝国主义相关表示怀疑。他相信我们都可以知道鱼儿快乐的这种普遍主义能帮助我们超越一切差异,把我们大家置于平等地位,而同时能避免把自己放在最高尚地位的风险。他提醒说,这种相对主义使得我们认为不同文化和语言之间的差异阻止我们理解他人的思想,特别是西方宗教思想经常被认为对中国人是不可思议的,也不能用中文表达出来。从这个角度来讲,自己与他人相同就等于说自己高于他人。因此张隆溪认为,普遍性和相对性
亲爱的朋友听众,你们好!在今年秋天开始的广播季中我们为您准备了一个新的专题节目,题目是:《汉学在罗马尼亚》,由我和我的同事谢芦宾主持播送,欢迎您每周五收听。在这一专题节目中我们 将向您介绍罗马尼亚汉学的历史、研究方向、汉学家、学生、学习汉语和中国文化的主要机构、翻译的书籍和翻译技巧、罗中两国文化交流的历史和最近发展等各种方面。
布加勒斯特大学东方学系是罗马尼亚宣传汉语和中国文化最重要的学府,去年11月隆重庆祝成立60周年。1956年,托尼·拉蒂安目睹了罗马尼亚汉语和中国文化教学诞生的时刻,这翻开了罗中两国友谊关系史上新的一页,具有历史性意义。她是罗马尼亚首批汉语老师和中国文学译者,同时也是罗马尼亚汉学的奠基人之一。由于此前在国内没有专门教授汉语和中国文化的学校,所以在初期阶段她同其他汉学教师一样,不得不到中国留学。托尼·