2017年10月30日:女作家多伊娜·鲁什迪(Doina Ruşti)
多伊娜·鲁什迪(Doina Ruşti) 在2008年撰写的小说,“磨坊的鬼魂 (Fantoma din moară),今年被译成德文后,在10月份德国法兰克福市举办的著名国际图书博览会上发行。在德国书籍市场上。这个翻译项目受到了罗马尼亚文化所和国家图书中心的支持。根据多伊娜·鲁什迪在这部小说里的主题,罗马尼亚文化部在法兰克福图书博览会的罗马尼亚展厅里举办了以历史和罪念为要点的论坛会。“磨坊的鬼魂是多伊娜·鲁什迪撰写的第一部长篇小说,是一个描述罗马尼亚共党专政的复杂寓言,一个描绘当代的紧张与压迫的小说
România Internațional, 30.10.2017, 11:42
多伊娜·鲁什迪(Doina Ruşti) 在2008年撰写的小说,“磨坊的鬼魂 (Fantoma din moară),今年被译成德文后,在10月份德国法兰克福市举办的著名国际图书博览会上发行。在德国书籍市场上。这个翻译项目受到了罗马尼亚文化所和国家图书中心的支持。根据多伊娜·鲁什迪在这部小说里的主题,罗马尼亚文化部在法兰克福图书博览会的罗马尼亚展厅里举办了以历史和罪念为要点的论坛会。“磨坊的鬼魂是多伊娜·鲁什迪撰写的第一部长篇小说,是一个描述罗马尼亚共党专政的复杂寓言,一个描绘当代的紧张与压迫的小说。这部小说曾被提名竞争许多奖项,罗马尼亚作家协会为此颁发了小说奖。
多伊娜·鲁什迪在谈到参加法兰克福图书博览会时说:“法兰克福国际图书博览会是个为了出版商及文化交流而设的专业性博览会。我在那里会见了我小说的读者以及将小说译成德文的专业者,包括出版社的专家。我心里感到最高兴的是,读者和我对本书积极交换了意见,恭喜我 ,并且提出不少问题。
“磨坊的鬼魂 叙述了我国80年代一位小学老师的震撼人心的故事。掺和着事实与幻想,这故事逐渐画出了一幅共党专政时期的壁画,从史大林主义到柏林墙倒塌。多伊娜·鲁什迪指出:“这是我第一部长篇小说创作,是在80年代末期开始写作的。当时没法出版类似的小说,之后对其进行了修改,并在出版前又多写了另外两部小说。所以“磨坊的鬼魂的写作于我而言,是一种长期的工作坊,也是从共产主义艰难生活里的摆脱。对我来说,现在很难重新回返到那个时代来对当时代作出全面的判断。我为小说取了“磨坊的鬼魂这个名字,是因为我觉得在那个时代整个国家已经变成了一座废弃了的磨坊,其中由一个鬼魂住着,没人知道是好是坏。我在法兰克福图书博览会上,根据这想法构筑了我演讲的内容。参加论坛会的有不少前东德的人,他们特别要来参加这部小说的德文版发行仪式。共党专权时期是个很大混乱的时期,所以我选择了撰写这部有复杂结构的幻想小说。又因为在这小说里随着情节内容的变换,我们创作了3个故事,来更深的处理故事情节,并且借着在废废弃磨坊里的主角,鬼魂,将故事串联起来。这些鬼魂一方面也表达出我在共产党期间的经验:不满、焦虑与不安。
多伊娜·鲁什迪是罗马尼亚当代文学界最受赞赏的女作家之一。她的作品已经译成为多种语言,被邀请参加许多国际文艺活动。她的小说主题多元同时结构坚实,令人印象深刻。
(小玉翻译;苏燕译审)