2022年8月17日:罗马尼亚的听力障碍者的境遇
在罗马尼亚大约有三万名听力障碍者,他们完全有权利融入学校、职业和社会生活里。然而他们经常被忽视,因为不会“制造舆论博取同情。他们甚至不能口头表达自我的愿望和不满。
Roxana Vasile, 01.06.2022, 18:56
在罗马尼亚大约有三万名听力障碍者,他们完全有权利融入学校、职业和社会生活里。然而他们经常被忽视,因为不会“制造舆论博取同情”。他们甚至不能口头表达自我的愿望和不满。
然而,罗马尼亚社会中仍有像佛罗里卡·约哈斯(Florica Iuhas)这样的人,热情赞助这些人,给他们提供重要支持。佛罗里卡·约哈斯博士是布加勒斯特大学新闻与传播科学学院的讲师,她解释为何只有1%的听力障碍者可以通过罗马尼亚语言和文学高中毕业考试时说:ʺ一个很大的问题是罗教育系统没有适应他们的需求,因为他们惯用手语来表达思考和梦想,然而却须通过罗马尼亚语考试。在听力障碍者的词汇中没有介词,没有动词时态,也没有连词,他们无法理解现在时态和过去完成时态之间的区别。他们有自己的视觉文化。这是罗教育部的决策者还不能理解的事。这些听力障碍者永不会精通语法规则,他们词句的句法与罗语的句法有很大的差异。因此,针对他们的高中毕业会考,应以罗马尼亚手语为主。听力障碍者用心背诵地理和历史课本,在诸如数学、信息学等理科上有能力通过毕业会考,而且有时还会有很好的成绩。但在罗马尼亚语言和文学方面却有很大的问题,因为他们的思想和语言结构不是按照我们习惯的罗马尼亚语语法来构建的。ʺ
换句话说,现行教育法并不把听力障碍者与其他学生分别开来,对所有参加考试的学生提出同样的要求。佛罗里卡·约哈斯说,在听力障碍者的情况下,罗马尼亚文学和语言高中毕业考试应该以母语考试,也就是说用罗马尼亚手语来代替,同时还应该降低考试的难度。此外,建立一个独立的系,来为特殊学校培养出手语老师。
听力障碍者到某一机构或服务柜台前时,无法与员工沟通,在医院或法院上无法说出有什么问题或受了何种冤屈。因此,2020年春季,罗官员颁布了所谓的瑟夫托尤(Saftoiu)法律,是以编辑推广该法律的前众议员阿德丽安娜·瑟夫托尤(Adriana Saftoiu)的名字命名。下面请听佛罗里卡·约哈斯概括地介绍该法律的规定:“瑟夫托尤法律规定,罗政府的所有机构必须向听力障碍者提供手语翻译员,因为这项法律实际上把手语认定为听力障碍者的母语。在哈尔基塔(Harghita)和科瓦斯纳(Covasna)两县,如果一名匈牙利族人赴某一公共机构,可以与讲匈牙利语的人沟通,但这些人却无法与国家机构的员工沟通,因为国家机构没有手语翻译员。”
在该法律开始生效后,有了两年的时间来采取所需的一切措施,以便于2022年确保任何进入国家机构的听力障碍者能享受手译员的服务。但目前,在罗马尼亚手语译员依然很少。为什么呢?佛罗里卡·约哈斯回答说:“因为国家机构没有能力雇佣他们或与他们签署合作合同,使得他们失去了对这个工作的兴趣。所以实际上,我们在这方面没有取得任何进步,你们看看电视台吧!罗总统尽管签署了这项法律,但发表电视讲话时,并不像他所说的那样,有手语译员陪同翻译。在任何文明的国家,总统在向全国人口发表讲话时,都会有一位手语译员陪同他,因为国家元首是大家的元首。听力障碍者应该怎么办呢?从总统的嘴里读出他的话吗?法律说,不仅电视台,而是所有国家机构都必须有手语译员。”
各电视台也面临同样的问题,这类译员少。佛罗里卡·约哈斯也是手语译员,并决定在新闻学院给感兴趣的人教这门课。不过,这是全国唯一开设的这类课程。她说:“流动急救和修复科服务(SMURD)工作人员请我教他们手语,因为他们必须去帮助这种有特殊需要的家庭,但无法与他们沟通。那时,我倡议组织这门课,不仅布加勒斯特大学的学生,而且所有感兴趣的人都可以参加,就是为了帮助他们与听力障碍者沟通,因不知将来也许需要与这类人打交道。”
阿德丽安娜·瑟夫托尤说,多年来听力障碍者在罗马尼亚受到的待遇令人发指,尽管48个国家数十年前就已经将手语确认为其听力障碍者公民的母语。手语语言不断地发展,法国手语有3万8千个手势,德国手语有5万个手势,与此相比,罗马尼亚手语只有8千个手势。令人遗憾的是,在罗马尼亚连发展这个特殊语言的需要都被忽视,没有一个研究罗马尼亚手语的学院或部门。
佛罗里卡·约哈斯说:“尽管如此,我们中间有听力障碍者,他们需要与正常人沟通,需要发展他们的语言。我希望罗马尼亚当局和大众会明白这些人融入社会的需要,而致力于发展这个语言,并支持这些听力障碍者融入社会。”
逸雪(翻译),苏燕(译审)
注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。