ВСРР наживо!

Слухати ВСРР наживо

Іван Франко і Румунія

Недавно в Румунії побачив світ другий том книги “Всесвіт усного і писаного слова. Автор книги професор українського відділення Бухарестського університету та видатний український фольклорист Румунії Іван Ребошапка.

Іван Франко і Румунія
Іван Франко і Румунія

, 22.07.2014, 00:04

Недавно в Румунії побачив світ другий том книги “Всесвіт усного і писаного слова.” Автор книги професор українського відділення Бухарестського університету та видатний український фольклорист Румунії Іван Ребошапка. Упродовж часу він надрукував такі книги:”Народні співанки” (1969 р.), “Ой у саду-винограду” (обрядові величальні пісні, 1971 р.), “Відгомони віків” (епічні пісні,1974 р.), “Народження символу. Аспекти взаємодії обряду та обрядової поезії”, 1975), “Оленський цвіт” (народна проза, 1978 р.), “Доробок поколінь” (пісенна монографія с. Негостина, 1982 р.), “Вінок року” (поезія рокової обрядовості, 2002 р.). Всесвіт усного і писаного слова. Книга І. Фольклористичні розвідки, статті, рецензії. Персоналії (2010).



Професор І. Ребошапка рорзповідає, що містить ця книга: “Всесвіт усного і писаного слова – це другий том статей, розвідок, інтерв’ю в яких досліджуються різні аспекти літературознаства як суто українського, так і порівняльного, румунсько-українського. Я думаю, що як хтось висловився в Україні і думка з боку має теж свою вагу, бо справи можна бачити під іншим кутом зору, і може трохи оригінальним, не таким протертим і збаналізованим. У томі є різні аспекти, які стосуються уккраїнських письменників як таких, їхньої лабораторії, як поставали певні твори. Наприклад твори О. Кобилянської. Є порівняння, які не проводились, я думаю, ні в нас, ні в Україні. Про певні подібності між творами М. Емінеску та П. Грабовського. Там є і аспекти типологічні, але й генетичні. Пісня про сорочку, яу переклав Франко з англійсього поета, а Емінеску переоспівав цю тему виходячи теж з англійського оригіналу. Інший розділ стосується абсорбції шевченківських мотивів. Тобто, як саме, і на кого впливав Шевченко. Я зайнявся в цьому томі, зокрема, про уплив Шевченка на болгарського класика Любена Каравелова. У цьому томі містяться інтерв’ю, які я взяв багатьом нашим літературознавцям, україністам з Румунії, а також і румунскьим, у перекладі на українську мову. Там є цікаві речі покійного мого колеги, студента, професора і академика Дана Хорії Мазілу, пані М. Л. Куцюк і інші. Є також рецензії на різні твори, які мені здались цікавими.”



Ця книга містить і статтю “І. Франко і Румунія”, про яку розповідає І Ребошапка: “Ця стаття, пішла від франківського симпозіуму, який пройшов у нас у Бухарестському університеті. У статті тільки накреслено, або вичислено аспкти, які ще далеко не досліджені під цим кутом зору. Є здогади, що Франко знав румунську мову. Я якось дочитувався про це і не знайшов джерела певні, але з того, як Франко використовує певні слова і вирази, які походять з румунської мови, воно може підтвердити цю річ. Він був зацікавлений румунською літературою. У його зацікавленнях є давня румунська література. У певний час він цікавився знайти кореспондентів з Румунії, які б писали до українських журналів про румунську культуру та літературу, і навпаки, щоб можна було розповсюджувати укроаїнську літературу в Румунії, але це йому не вдалось здійснити. Варто сказати, що Франко взагалі відомий в Румунії. Він став відомішим завдяки перекладам, які зробив останніми роками, покійний на жаль, румунський поет Іон Ковач. Він видав три збірки віршів і переклав найголовніші його поеми. До речі, критичних статей йому присвятили й інші румунські дослідники, як наприклад, професор університету Корнел Барборіке. Франко дав до роботи, як сказав Б. Тихолоз з Львівського університету, багатоьом людям, нам усім. Франко знаходиться на перехресті віків. Його будуть ще дового досліджувати в Україні.”



У Румунії творчість Івана Франка починає ставати відомою після Другої світової війни. Один з перших моментів інтенсивної популяризації, особливо прози класика української літератури, здійснився широкими заходами, проведеними згідно з рішенням ЮНЕСКО, з нагоди 100- річчя від дня народження Івана Франка в рамках “Декади української літератури і мистецтва України” (1956).

Міністри закордонних справ Румунії та України Андрій Сибіга та Лумініца Одобеску
Взаємини Середа, 18 Вересня 2024

Візит глави МЗС України до Бухареста

Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга у середу, 18 вересня, здійснив...

Візит глави МЗС України до Бухареста
Війна РФ проти України: що робити далі?
Взаємини Середа, 11 Вересня 2024

Війна РФ проти України: що робити далі?

Останнім часом з України надходять різні новини. У військовому плані, з одного...

Війна РФ проти України: що робити далі?
Масовий розстріл етнічних румунів радянським НКВС у 1941 році
Взаємини Середа, 04 Вересня 2024

Масовий розстріл етнічних румунів радянським НКВС у 1941 році

1 квітня виповнилося 83 роки від трагічної події, про яку досить мало відомо...

Масовий розстріл етнічних румунів радянським НКВС у 1941 році
Copii refugiati din Ucraina (foto: Radio Romania Cluj)
Взаємини Середа, 28 Серпня 2024

Діти і війна, допомога Румунії

Згідно з опитуванням, проведеним румунською організацією «Save the Children/Врятуймо...

Діти і війна, допомога Румунії
Взаємини Середа, 21 Серпня 2024

Підсумки Саміту Світового Конґресу Українців

12-15 квітня у Бухаресті відбувався Саміт Світового Конґресу Українців, в якому...

Підсумки Саміту Світового Конґресу Українців
Взаємини Середа, 14 Серпня 2024

Саміт Світового Конґресу Українців у Бухаресті

Союз українців Румунії (СУР), у партнерстві зі Світовим Конґресом Українців, (СКУ)...

Саміт Світового Конґресу Українців у Бухаресті
Взаємини Середа, 07 Серпня 2024

Конференція «Два роки вимушеного переміщення. Плани на майбутнє»

Наприкінці квітня у Бухаресті відбулася конференція «Два роки вимушеного...

Конференція «Два роки вимушеного переміщення. Плани на майбутнє»
Взаємини Середа, 31 Липня 2024

Україна на порядку денному Щорічної зустріч румунських дипломатів-2024

24-25 липня 2024 року Міністерство закордонних справ Румунії організувало Щорічну...

Україна на порядку денному Щорічної зустріч румунських дипломатів-2024

Наші партнери

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Приналежність

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Провайдери

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company