Письменнику Миколі Лясевичу – 101 рік
17 січня 2015 року, українська громада Бухареста привітала поета, письменника, перекладача та композитора поважного віку Миколу Лясевича, якому виповнився 101 рік.
Христина Штірбець, 22.01.2015, 12:52
17 січня 2015 року, українська громада Бухареста привітала поета, письменника, перекладача та композитора поважного віку Миколу Лясевича, якому виповнився 101 рік.
Письменниця Ольга Андрич, донька полковника Гната Порохівського, була присутня на його день народження та поділилася своїми враженнями: “Микола Лясевича, найстаршого члена нашої бухарестської громади, який 17 січня поточного року, виповнив 101 рік, я знаю здавна, ще з 1992 року, коли заснувався хор “Червона калина”, під керівництвом мого чоловіка Володимира Андрича. Від тоді, пан Лясевич пристав до нашого хору і прийняв активну участь у його діяльності. Талановитий поет, письменник, перекладач і композитор, Микола Лясевич народився 17 січня 1914 року в Україні, на Поділлі, у Малій Кисниці Ямпільського повіту. За своє довге і бурхливе життя він винисливо і відважно поборов чимало злигоднів. “
Його поетична творчість широко відома зі сторінок всіх українських видань з Бухареста, ще з сторінок “Нового Віку” та “Обріїв”, а потім “Вільного слова”, “Нашого голосу” та навіть дитячого журналу “Дзвоник”, де він писав загадки для дітей. Також відома його збірка поезій та пісень з символічною назвою “Краплини живої води”, яка вийшла у світ у бухарестському Видавництві “Мустанг” у 2001 році. Його поезія хвилює насамперед своєю незаперечною справжністю ідейного та художнього виразу. Детальніше про творчу діяльність Миколи Лясевича розповідає Ольга Андрич: “Палкий український патріот Лясевич приклонявся перед генієм Тараса Шевченка, захоплювався його віршами. Він склав Тарасові чудову поезію, яку читав на наших святах, викликаючи сльози на очах слухачів. Дозвольте прочитати лише першу строфу заголовок якої є “Шевченко”:
“Шевченко, ти син України,
Це доля жорстока, пекуча сльоза
І плаче з ним разом не тільки людина
А плаче здається і дуб і калина
І там над водою плакуча верба.”
Також став улюбленим для всіх складений ним, на його слова і музику гімн “Хай живе наша славна країна”, з якого я продекламую першу строфу:
“Хай живе наша славна країна,
Хай цвіте в нашім серці весна!
Щоб назавжди була Україна
Незалежна, багата і міцна!”
Далі у цьому гімні бринить гордість за славне козацьке минуле і дзвенять палкі слова молитви за щастя Матері України, якій поет вклоняється і сплітає їй вінок різнобарвних квітів і думок. Водночас, Микола Лясевич є й умілим перекладачем. У суботу на наших відвіданнях у день його народження, я прочитала його переклад на румунську мову вірш Шевченка “Заповіт” а також кілька уривків з його перекладів на українську мову з поезії Міхая Емінеску. Лясевич ще має багато перекладів на українську мову із віршів інших румунських поетів таких як: Джордже Кошбука та Штефана Йосифа.”
На день його народження, до помешкання Миколи Лясевича прибула невеличка громада українців з Бухареста і не лише: “З цієї нагоди його відвідали почесні гості. Між нами був і депутат від української громади у Парламенті Румунії Іван Марочко, радник мера шостого сектору Бухареста, які вручили йому почесні дипломи. Як свідченням його дуже доброї пам’яті, Лясевич розповів пригоди з свого дитинства і молодості, розвеселився і прочитав нам один зі своїх віршів, навіть заспівав пісеньку. Був дуже радий своїм гостям, бо живе самітно, хоч має самовідданого сина, який приходить кожного дня до нього і дуже добре його доглядає. Під кінець усі присутні, серед квітів навкруги за келихом шампанського, ми заспівали йому “Многая літа” і побажали йому багато здоров’я та ще довго проживати серед нас.”
Далі запрошуємо вас послухати вірш “Ода Радості” прочитаний Миколою Лясевичим для своїх гостей з нагоди його дня народження.
“Серпень, день 24-ий – історична дата,
Веселиться кожна наша українська хата.
Урочистий день сьогодні на всю державу
Святкуємо незалежність, нашу волю і славу,
Там далеко на обрії смуга де лягає
Жовта нива, синім небом стяг відображає.”