Slušajte ovde RRI!

Slušajte Radio Romania International uživo

Prevodilac Šon Koter


Prevodilac Šon Koter
Prevodilac Šon Koter

, 11.06.2022, 18:30



Šon Koter
predaje komparativnu književnost i teoriju prevođenja na Univerzitetu Teksas
u Dalasu. Specijalizovao se za modernizam, teoriju i istoriju prevođenja i
istočnoevropsku književnost. Roman Starodvorske
lole Matejua Karađalea, objavljen 1929. godine, smatra se jednim od
najvažnijih u rumunskoj književnosti, ima brojne obožavaoce širom sveta, a 2000. je u top
listi časopisa Observator Cultural nazvan najboljim romanom rumunske
književnosti.


Razgovarali
smo sa Šonom Koterom o procesu prevođenja romana Starodvorske lole (Rakes
of the Old Court), koji je trajao jedanaest godina, kao i o
najnovijim prevodima koje je uradio i o tome koliko mu je bliska rumunska
književnost.


Šon Koter: U
Sjedinjenim Američkim Državama rumunska književnost nije poznata. Northwestern University
Press
ima seriju
posvećenu svetskoj književnosti, a izdavači su se zainteresovali za
objavljivanje ove knjige, koja je velika novina za američke čitaoce. Rekao sam
im da je to veoma važna i lepa knjiga, i da bi bila šteta da je američki
čitaoci ne upoznaju. Moja specijalnost, univerzitetskog profesora komparativne
književnosti, je evropski modernizam, pisao sam o Lućijanu Blagi, T.S. Eliotu i
o drugim piscima iz tog perioda. Želim da kažem da je bilo nekako prirodno
doći do knjige Matejua Karađalea i priznajem da je za mene to bio izazov,
ambicija da prevedem ovaj tekst za koji se kaže da je u velikoj meri
neprevodiv. Što se mene tiče, svaku reč shvatam ozbiljno, ništa ne mogu da
izostavim. Tako da mogu reći da je to bila vrlo bliska veza sa tekstom Matejua
Karađalea, nimalo običnog čoveka. Mnogo mi je pomogla dokumentacija, čitajući
skoro sve što je napisano o Mateju Karađaleu, počev od Đorđa Kalineskua i
Šerbana Čokuleskua do Nikolaja Manoleskua i Kosmina Ćotloša. Šerban Čokulescu
je čak sastavio leksikon sa rečima koje je koristio Mateju Karađale i to mi je
mnogo pomoglo.


Ali da bih
ušao u univerzum ovog pisca, bilo je od suštinskog značaja da ga zamislim kao
lika, da razumem kako je razmišljao i napisao ovu knjigu, bila mi je potrebna
ova slika da stvorim most između sebe i originalnog teksta. Zato kažem da je
dokumentacija, u slučaju prevoda romana Starodvorske lole, bila od suštinskog
značaja, mnogo mi je pomoglo to što sam pročitao sve što je napisano o njegovom
delu, ali i biografiju Matejua Karađalea, kog bi okarakterisao kao dendija. U
engleskoj književnosti postoji ovaj tip likova i autora, dva primera su Oskar
Vajld i Edgar Alan Po. Dekadentna književnost na engleskom jeziku mnogo mi je
pomogla da razumem i prevedem Matejua Karađalea.



Šon Koter je prvi put dospeo u Bukurešt 1994. godine zbog pogrešnog pečata. Imao je 23 godine i radio je kao volonter za jednu vladinu organizaciju:

Desilo se
da sam morao da putujem za Kazahstan, bio sam volonter u vladinoj organizaciji,
u Mirovnom korpusu. I bio sam veoma srećan što sam stigao u Rumuniju, iako skoro
ništa nisam znao o ovoj zemlji, kažem to potpuno iskreno. Znao sam samo da je
da da i da je ne ne, ali bih ponekad pobrkao te reči. Pohađao sam kurs
rumunskog jezika, koji je organizovan u zgradi opšte škole u Piața Amzei, gde
sam intenzivno učio rumunski, četiri sata dnevno. Sećam se da nas je na tom
času učiteljica terala da pokušamo da prevedemo jednu pesmu Nikite Staneskua,
kratku pesmu: Kaži mi, kada
bih te jednog dana zgrabio i stopalo ti poljubio, ne bi li posle toga malo
hramala u strahu da mi poljubac ne zgnječiš?




Šon Koter je prevodio mnoge rumunske pisce na engleski: Mirčea
Karteresku (Zaslepljenost – Levo krilo), Nikita Stanesku (Točak sa jednim krakom),
T.O. Bobe (Lokna), Nikita Danilov Duše iz druge ruke, Lilijana Ursu
(Svetli zid), Magda Karneć (FEM). Ove godine, takođe u prevodu Šona Kotera,
u Americi će se pojaviti Solenoid, roman Mirče Kartareskua nagrađen
značajnim međunarodnim nagradama. Šon Koter je takođe autor knjige Literary
Translation and the Idea of a Minor Romania (Rochester Universiti Press, 2014),
koja je dobila Bijenalnu nagradu za knjigu Društva za rumunske studije.











foto: facebook Animest
Klub kulture субота, 12 октобар 2024

Ćao, Italia! Animest 19

Nakon što je poslednje izdanje zabeležilo preko 15 hiljada gledalaca pred ekranima, Međunarodni festival animiranog filma vraća se na velika...

Ćao, Italia! Animest 19
Projekat BESTIARIJUM
Klub kulture субота, 05 октобар 2024

Projekat BESTIARIJUM

Nezavisna pozorišna kompanija Vanner Collective-a poznata je po svojim originalnim inicijativama u oblasti kulture u Rumuniji i po svojim namerama...

Projekat BESTIARIJUM
Foto: facebook.com/PremiileGopo
Klub kulture субота, 28 септембар 2024

Niko Beker, Mlada nada Gale Gopo

Za ulogu Dumitrua u filmu „Prema severu” reditelja Mihaja Minkana, glumac Niko Beker je ove godine osvojio Nagradu Gopo, u kategoriji Mlada nada....

Niko Beker, Mlada nada Gale Gopo
Festival Anonimac
Klub kulture субота, 21 септембар 2024

Međunarodni festival nezavisnog filma Anonimac

„(U) krugu“ Andree Parfenov proglašen je za najbolji rumunski kratkometražni film na Međunarodnom festivalu nezavisnog filma Anonimac....

Međunarodni festival nezavisnog filma Anonimac
Klub kulture субота, 29 јун 2024

MoBU 2024.

Drugo izdanje Međunarodnog sajma savremene umetnosti u Bukureštu, MoBU, organizovano je od 29. maja do 2. juna u Centralnom paviljonu Romexpa u...

MoBU 2024.
Klub kulture субота, 15 јун 2024

Emanuel Parvu nagrađen u Kanu

Rumunski film „Tri kilometra do kraja sveta“, izabran u zvaničnom takmičenju Zlatne palme na Međunarodnom filmskom festivalu u Kanu, osvojio...

Emanuel Parvu nagrađen u Kanu
Klub kulture субота, 08 јун 2024

Novi filmovi sa Bogdanom Dumitrakeom

Bogdan Dumitrake, jedan od najtalentovanijih i nagrađivanijih glumaca novog talasa, glavni je junak u dva nedavna filma: „Dobri momci odlaze u...

Novi filmovi sa Bogdanom Dumitrakeom
Klub kulture субота, 01 јун 2024

Izložba „DAR”

Ove nedelje, Nacionalni istorijski muzej Rumunije (MNIR) otvorio je svoja vrata: „DAR – Donacije, nabavke, oporavak, arheološka otkrića“....

Izložba „DAR”

партнер

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Članstvo

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Provajderi

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company