Ascultă Live

Ascultă Radio România Internațional Live

De la Rin la Dunăre și înapoi – aventurile unui olandez fascinat de România

De la Rin la Dunăre și înapoi, volum publicat de editura Humanitas, prezintă maturizare intelectuală și profesională, prin intermediul limbii și culturii române, a scriitorului, jurnalistului și traducătorului Jan Willem Bos.

De la Rin la Dunăre și înapoi – aventurile unui olandez fascinat de România
De la Rin la Dunăre și înapoi – aventurile unui olandez fascinat de România

, 12.04.2023, 16:17

De la Rin la Dunăre și înapoi, volum publicat de editura Humanitas, prezintă maturizare intelectuală și profesională, prin intermediul limbii și culturii române, a scriitorului, jurnalistului și traducătorului Jan Willem Bos. Devenit în prezent unul dintre cei mai importanți traducători literari din română în neerlandeză, Jan Willem Bos și-a așternut pe hârtie memoriile începând cu primele tatonări ale studiului limbii române și terminând cu momentul actual când este un foarte bun prieten al României și cunoscător profund al realităților românești. Prima întâlnire cu țara noastră s-a produs în 1974, la 20 de ani, episod amintit în detaliu, cu drag, în cartea De la Rin la Dunăre și înapoi, și pe care ni-l povestește acum chiar Jan Willem Bos:



În momentul în care m-am apucat de studiul limbii și culturii române, nu știam mai nimic despre România. Aveam câteva informații sportive și mai auzisem și de unul Nicolae Ceaușescu, dar cam atât. Însă în momentul în care m-am apucat de studiu, am simțit nevoia să mă duc cât se poate de repede în România. Abia după trei luni de studii m-am grăbit cu prima ocazie, fiind vacanța de Paști, să mă duc în România, să văd la fața locului cum arată țara. Și a fost o experiență cel puțin interesantă, nu sută la sută plăcută, dar nici neplăcută. Și m-a convins să îmi continui studiile și după ce m-am legat din ce în ce mai mult de țară și evident, am învățat din ce în ce mai multe. (…) În prima mea vizită în România am stat vreo două săptămâni și jumătate, dar am revenit în vara aceluiași an în care am făcut 20 de ani. A doua oară am stat două luni și jumătate, dintre care o lună la cursurile de vară organizate de Universitatea din București, la Brașov. Și atunci am călătorit prin toată România cu prietenul meu Doru. Am fost în Maramureș, am fost la mare, am fost în Brașov în foarte multe locuri și atunci am cunoscut mai direct realitățile de atunci.



Ulterior, la sfârșitul anilor 1970, Jan Willem Bos a studiat un an academic chiar la Universitatea București, grație unei burse destinată studenților străini care doreau să învețe limba română. În acea perioadă și-a pregătit teza de licență, iar la universitatea bucureșteană avea să revină și între 1982 și 1984 când a fost lector de neerlandeză. Încă din perioada studenției a început să traducă texte românești atât din dorința de a le comunica prietenilor și familiei ce descoperise despre România, cât și din plăcerea de a transpune operele literare dintr-o limbă într-alta. În același timp i-a descoperit pe români și a rămas fascinat de realitățile, deseori contrastante, din România. Contrastele revelate în timpul comunismului nu au dispărut nici azi. Jan Willem Bos:



Aș vrea să dau exemplul cadourilor pe care le-am primit de la poetul Leonid Dimov în momentul în care am plecat din România, în 1979, după acel an petrecut la specializare. Atunci la plecare, domnul Leonid Dimov, cu care eram în relații de prietenie, mi-a dat două cadouri. Mi-a dat o scoarță oltenească mică, care până în ziua de astăzi este pe peretele camerei mele de lucru și un exemplar din revista Era socialistă. Nu a fost nevoie să comenteze. Am înțeles foarte bine existența acestor două Românii: România politică de zi cu zi, cu toate lipsurile, problemele, tensiunile care existau și o Românie, să zicem, eternă totuși, care supraviețuiește în ciuda situației politice de atunci și care, într-adevăr a supraviețuit destul de bine toată perioada comunistă.



De-a lungul timpului Jan Willem Bos a tradus peste 35 de volume (proză, poezie, teatru) din română și a publicat în jur de 150 de articole și zece cărți despre România. Despre preferințele și prieteniile sale literare traducătorul scrie pe larg în cartea De la Rin la Dunăre și înapoi, iar pe o parte din ele ni le împărtășește și acum:



Întotdeauna am citit cu foarte mare plăcere literatură interbelică, dar nu am reușit să găsesc edituri interesate să să publice neapărat pe scriitorii mei preferați. Mai încerc în continuare, cum încerc de foarte mulți ani, Patul lui Procust de Camil Petrescu și, în ciuda faptului că Liviu Rebreanu a fost tradus în Olanda în anii treizeci, cred că merită o nouă traducere pentru faptul că nu a fost tradus din română, a fost tradus din franceză sau prin franceză. Am reușit să public la Editura Pegasus din Amsterdam, Craii de Curtea Veche care a fost o veche ambiție de-a mea și se numără printre cărțile mele preferate de literatură. (…) Epoca tranziției figurează în mod proeminent în literatura română și traduc cu multă plăcere și literatură contemporană, iar ultimele două cărți mi-au apărut în septembrie anul trecut. Este vorba de Jocul celor o sută de frunze de Varujan Vosganian și de Solenoid de Mircea Cărtărescu. Sunt exemple foarte grăitoare. Sper ca în viitorul apropiat să mă apuc și de Theodoros, tot de Cărtărescu, un roman care, fără îndoială, merită tradus în cât mai multe limbi.




RadioRomaniaInternational · Eveniment Cultural – 12.04.2023


Foto: MNIR
Eveniment cultural miercuri, 28 august 2024

De la Mayer la Preziosi. Spațiul românesc în viziunea artiștilor-călători

Muzeul Național de Istorie a României (MNIR) prezintă până la finalul lunii octombrie expoziția „De la Mayer la Preziosi. Spațiul românesc...

De la Mayer la Preziosi. Spațiul românesc în viziunea artiștilor-călători
Foto: facebook.com/MuzeulMunicipiuluiBucuresti
Eveniment cultural luni, 26 august 2024

Omul Aman – Înscrisuri, marafeturi și alte fasoane

Muzeul Municipiului București (MMB) aduce în atenția publicului iubitor de artă o nouă propunere expozițională la sediul muzeului de la Muzeul...

Omul Aman – Înscrisuri, marafeturi și alte fasoane
Expoziția tematică „Vechi cărți românești cu steme domnești și stihuri poeticești” (foto: Muzeul Municipiului București)
Eveniment cultural luni, 19 august 2024

Vechi cărți românești, prezentate la Muzeul Municipiului Bucureşti

Această expoziție aduce în fața publicului carte veche și rară din patrimoniul MMB. Despre expoziție și despre ce prezintă aceasta am stat...

Vechi cărți românești, prezentate la Muzeul Municipiului Bucureşti
Foto: Muzeul Național de Istorie a României / mnir.ro
Eveniment cultural miercuri, 14 august 2024

Eveniment cultural – Leul de hârtie la MNIR

În centrul capitalei, la Muzeul Național de Istorie a României (MNIR), pe parcursul lunii august, are loc expoziția temporară „Leul de...

Eveniment cultural – Leul de hârtie la MNIR
Eveniment cultural luni, 12 august 2024

Mircea Cărtărescu, distins cu Dublin Literary Award

Romanul „Solenoid” al scriitorului Mircea Cărtărescu a câștigat premiul Dublin Literary Award 2024. „Cu pasaje de mare frumusețe, extrem...

Mircea Cărtărescu, distins cu Dublin Literary Award
Eveniment cultural luni, 05 august 2024

„Un Stradivarius în școli”

Răzvan Stoica, unul dintre cei mai apreciați violoniști ai scenelor internaționale contemporane, împreună cu vioara sa Stradivarius, acompaniat...

„Un Stradivarius în școli”
Eveniment cultural luni, 29 iulie 2024

Classix Lab

Pe timp de vară, în perioada 26 iulie – 1 august, organizatorii propun o inițiativă nouă ce promovează diversitatea de gen derivată din...

Classix Lab
Eveniment cultural miercuri, 24 iulie 2024

Capodopere din patrimoniul Muzeului Național de Istorie a României

În anul 2012, Muzeul Național de Istorie a României (MNIR) a lansat proiectul „Capodopere din patrimoniul MNIR” – prin intermediul acestuia...

Capodopere din patrimoniul Muzeului Național de Istorie a României

Parteneri

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Afilieri RRI

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Furnizori de servicii de difuzare/redifuzare

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company