О румынах, с разных точек зрения!
Традиции, обычаи и гостеприимство румын впечатляют иностранных гостей, равно как и сказочные живописные места, которые так и манят к себе.
Антон Брайнер, 18.06.2024, 10:53
Традиции, обычаи и гостеприимство румын впечатляют иностранных гостей, равно как и сказочные живописные места, которые так и манят к себе. Недавно, однако, появилась книга, сначала на французском, а вскоре и на румынском языке, в которой опыт французской писательницы Кристин Колонна-Чезари, обосновавшейся в Румынии, приводит читателей к глубокому пониманию нашей страны. «Ils sont fous ces roumains! L’Eldorado Roumain!», или «Эти румыны сумасшедшие! Румынское Эльдорадо» — так называется книга, о которой мы побеседовали с ее автором.
Многие знают, что в период между двумя мировыми войнами Румыния стала страной репатриации для многих европейцев. Как ее воспринимают иностранцы, решившие обосноваться здесь, мы узнали у Кристины Колонна-Чезари, которая приехала в нашу страну после выхода на пенсию в 2018 году: «В 2018 году я решила покинуть Францию и жить на пенсии в Румынии, потому что я давно ценила и знала эту культуру и страну, и намеревалась продолжить свою жизнь в качестве писателя и редактора французских книг в Румынии. Я написала и опубликовала много книг во Франции, но я давно собирался сделать красивый альбом, показывающий красоты Румынии, которая все еще мало известна во Франции и где все еще сохраняются некоторые очень глупые стереотипы, поэтому я написала эту книгу в 2019 году, а затем мне удалось издать ее и на румынском языке».
Что удивляет иностранца, приехавшего в Бухарест? «Удивительно, прежде всего, что указатели совсем не такие, как во Франции. Поэтому мы можем легко заблудиться. Нет крупных табличек с названиями, нет крупных табличек с номерами. Но я заметила, что для румын это не проблема. Они к этому привыкли. Еще удивляют некоторые детали, которые могут иметь большое значение. И это может показаться пустяком — речь идет о практике давать сдачу при совершении покупок. Если у продавца нет монеток, чтобы дать сдачу, ему кажется нормальным не делать этого. И я признаюсь, что во Франции такого не бывает. Например, если вы хотите что-то купить, и у вас не хватает нескольких монет, которые вы должны были бы отдать продавцу на рынке, или у торговца их нет, то ты или продавцы просто не даёте эти монеты, и всем это кажется нормальным. Во Франции такого не бывает, и в первый раз, когда я увидела, что мне не дают полную сдачу, я попросила, чтобы мне ее дали, и торговец действительно был недоволен. Так что мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это часть сложившихся здесь нравов. Еще один аспект — это управление пространством-временем, которое у румын совершенно иное, чем у французов. В Румынии мы живем гораздо больше вне времени, поэтому обязательства по срокам, часам, дням всегда меняются в последнюю минуту. И для французов, которые к этому не привыкли, это очень дестабилизирует и раздражает, но мы привыкаем и принимаем, что здесь все обстоит именно так. Так что первые потрясения в основном связаны именно с этим».
Однако, привыкнув к этим моментам, наша собеседница не перестает восторгаться нашей страной, и она добавляет: «После первого шока, здесь очень легко адаптироваться. Я говорю по-английски, а румыны очень хорошо знают английский, это мне очень помогло. И потом, люди здесь хорошие, приветливые. Здесь нет того социального насилия, которое существует во Франции, поэтому у меня не было проблем с адаптацией здесь. Я бы хотела, чтобы люди помнили о том, что я пыталась передать в этой книге. Глубины румынской души, глубины чувствительности, румынского творчества. Румыны, на мой взгляд, более склонны к духовному, чем французы. Они также очень артистичный народ. Здесь мы видим гораздо больше красок, чем во Франции. Здесь есть связь с природой, связь с цветами, например, у румын фантастические отношения с цветами. Я всегда удивляюсь, когда встречаю на улице мужчин с огромными букетами цветов, ведь во Франции такого не увидишь. Они также уважительно относятся к другим людям, и мне кажется, что в повседневной жизни эти детали могут показаться незначительными, но когда вы приезжаете из Франции, вы замечаете, что люди не толкают вас в метро, на улице, как во Франции. Общественные места здесь чистые, чего не скажешь о Париже. Если попытаться объяснить это, то мы как будто немного вернулись в 60-е годы во Франции, когда там существовала некая мягкость, определенное качество жизни, уважение, цивилизованность, которые со временем были утеряны во Франции, и которые мы нашли здесь».
Мы спросили Кристину Колонна-Чезари, как восприняли книгу франкоязычные читатели? «В общем, много восторга, много удивления и поздравлений. Книга открывает глаза, и я хочу, чтобы те, кто ее прочтет, захотели приехать и разделить с нами этот опыт, что и побудило некоторых из них приехать сюда, чтобы открыть для себя Румынию. Кроме того, у меня есть французские друзья, которые прямо сказали мне: вы рассказываете нам о Франции 60-х годов, где еще существовало это уважение, этот мягкий образ жизни, но все это, в конце концов, просто детали повседневной жизни. На самом деле, однако, эта книга гораздо глубже. Я человек, который много наблюдает, много думает о том, что происходит, об истории. Люди в Западной Европе совершенно не понимают, что такое Восточная Европа, что такое восточноевропейские ценности. Они не осознают этого, поэтому судят по своим собственным критериям, но я бы хотела, чтобы эти ценности перешагнули границы, чтобы они поняли, на чем основывается человеческая культура последних столетий».
Помимо румынских впечатлений автора, книга содержит вторую часть, а именно репортажи с очень красивыми фотографиями, всего 220 фотографий, документирующих встречи с исключительными людьми.