Рауль Пассос (Бразилия)
Рауль Пассос - бразильский музыкант, он увлекается литературой и иностранными языками. Он приближался к Румынии постепенно, нужно ведь учитывать и географическое расстояние.
Hildegard Ignătescu, 15.12.2020, 15:01
Рауль Пассос — бразильский музыкант, он увлекается литературой и иностранными языками. Рауль изучал композицию и оркестровое дирижирование на факультете музыки и изящных искусств штата Парана в Бразилии, а также литературу в Федеральном университете того же штата. Он получил степень магистра музыкального исполнительства в Национальном музыкальном университете в Бухаресте, где он живет в настоящее время, уже с 2017 года. У Рауля Пассоса — большой опыт переводческой деятельности, он публиковал свли статьи в одном из бразильских журналов, посвященных музыке. Его профессиональная деятельность — это и преподание фортепиано, он был дирижером хора, преподавателем теории музыки, переводчиком для федеральной полиции Бразилии и для Почетного консульства Румынии в Куритибе на румынский с португальского. Он приближался к Румынии постепенно, нужно ведь учитывать и географическое расстояние: “Действительно, географически говоря, это далеко, но с культурной и лингвистической точки зрения мы очень близки. Я с детства увлекался всем, что связано с Восточной Европой в целом. Мой отец много рассказывал об истории континента в целом, и о Румынии, Венгрии, странах, которые были в сфере влияния Советского Союза; была такая волшебная аура, которая окутывает любое отдаленное место. Его рассказы возбуждали мое любопытство. Я всё время искал информацию о Восточной Европе, и Румыния была страной, которая, вероятно, вызывала у меня наибольший интерес. Позже, когда я учился на факультете композиции и оркестрового дирижирования, моим наставником был бразильский композитор Гарри Кроул, который много путешествовал по миру, среди его знакомым было несколько румын, особенно он ценил композитора Сорина Лереску. Когда Кроул рассказал об этом знакомстве, я сказал, что хотел бы однажды поехать в Румынию, потому что мне очень интересна эта страна. Мой педагог серьезно отнесся к тому, что я сказал, помог мне сделал первые шаги, чтобы я смог приехать сюда после окончания факультета, чтобы учиться здесь, в Румынии. Так началась моя история с Румынией и румынским языком. Здесь я получил степень магистра, затем вернулся в Бразилию. У меня тогда были другие дела и другие желания, но я не терял связь с Румынией. Я выучил румынский язык как только мог и продолжаю его изучать сейчас, стараюсь говорить на нем как можно лучше. А ещё постарался построить мост между Румынией и Бразилией, ведь я понял, что на самом деле обе страны знали друг о друге слишком мало”.
Каждый раз, когда у Рауля была возможность выступить с сольным концертом в Бразилии, он старался включать произведения, написанные румынскими композиторами, такими как Энеску или Константинеску, Марциан Негря, чтобы бразильская публика могла знакомиться с румынской культурой. Тогда же, работая переводчиком с румынского на португальский, Рауль Пассос начал переводить румынских авторов, таких как Тудор Аргези, он перевел и опубликовал несколько стихотворений Аргези и Октавиана Гоги в литературных журналах Бразилии. А в 2016 году Рауль получил приглашение от президента организации, в которой работает и сейчас. Так как он говорит по-румынски, его пригласили переехать в Румынию, чтобы заняться руководством румынского направления этой организации. Рауль принял приглашение и приехал с женой, которая впервые приехала сюда со ним, она бразильянка, но тоже говорит по-румынски. Они в Бухаресте с апреля 2017 года.
Так Рауль Пассос строил культурный мост между своей родной страной, Бразилией, и Румынией, куда он так стремился. Мы спросили его, как складывается его жизнь сейчас и почему в Румынию стоит приехать: “Думаю, что любая страна заслуживает того, чтобы узнать ее подробно, а не просто оставаться на поверхности. У меня здесь, в Бухаресте, был преподаватель, Верона Майер; она говорила, что любопытство — это форма любви. Вот что я чувствую по отношению к Румынии: у меня всегда было это любопытство, это желание узнать больше. Наверное, это основная черта моей эмоциональной связи с Румынией. У нее много общего с Бразилией, они очень похожи, и это не только язык. Действительно, здесь говорят на языке латинского происхождения. Румыны говорят, например, что смеются над своими неприятностями, и это характерно и для бразильцев. С тех пор, как я здесь, я узнал о многом, что очень похоже или совпадает с тем, что можно встретить в Бразилии. Так что у румынского народа много общего с бразильцами”.
То, что он уже говорил по-румынски и что у него здесь были друзья, помогло Раулю Пассосу и его семье очень быстро интегрироваться в атмосферу Бухареста. Однако жизнь здесь не всегда была легкой, и Рауль признается, что Румыния изменила его. О чем бразильском Рауль скучает? “О друзьях, которые у меня там остались, о сердечных привязанностях, но это цена, которую пришлось заплатить, даже если я не жалею о том, что переехал сюда. У меня удивительная, восхитительная жизнь в Румынии. А ещё скучаю по некоторым блюдам, фруктам, которых в нашей стране много, а здесь они редкость или мы их просто не можем найти. Румыния всегда подталкивала меня к новому этапу моего существования, чтобы каждый раз становиться лучше. У нас были какие-то вопросы, которые нужно было решать, но если понимать их в более широком смысле, то они становятся средством для роста и развития. Здесь, в Бухаресте, меня ждали вызовы, которые побудили меня к внутреннему развитию, и за это я очень благодарен Румынии”.