Новый сборник драматургии Савианы Стэнеску — «Для женщины-варварки»
Недавно, в столичном книжном магазине Cărturești Verona был представлен новый сборник драматических произведений Савианы Стэнеску Для женщины-варварки, опубликованный в издательстве Tracus Arte.
Corina Sabău, 22.09.2023, 15:22
Недавно, в столичном книжном магазине Cărturești Verona был представлен новый сборник драматических произведений Савианы Стэнеску «Для женщины-варварки», опубликованный в издательстве Tracus Arte. Сборник переведён с английского языка и открывается предисловием, написанным литературным критиком Дианой Бенеа. На презентации книги, выступили директор Национального музея румынской литературы Иоан Кристеску, театральный критик Оана Кристеа Григореску и режиссёр Андрей Мэжери. Актриса Аделаида Замфира (исполнительница главной роли в спектакле по тексту Савианы Стэнеску «Знаете ли вы, что поезда рассказывают истории о инфантах?») прочитала несколько монологов из книги. «За последние двадцать лет Савиана Стэнеску стала знаковой фигурой американской драматургии, примером пересечения Востока и Запада, разных культур и театральных традиций, восточноевропейского абсурдизма, карнавального начала и американского психологического реализма. Если всё творчество автора можно охватить метафорой мостов, которые она щедро наводит между континентами, культурами, языками и творцами из разных пространств, то вышеупомянутый сборник надеется укрепить эти мосты для румынских зрителей с помощью подборки последних пьес, поставленных и опубликованных в основном за последнее десятилетие». Так пишет литературный критик Диана Бенеа в предисловии к сборнику «Для женщины-варварки».
В 2000 году Савиана Стэнеску получила премию Национального союза театральных деятелей (UNITER) за лучшую пьесу года. Её первые пьесы на румынском языке (Инфанта, Инструкция к использованию, Обратный отсчёт) поставили такие режиссеры, как Раду Африм, Тео Хергеледжиу, Анка Мария Колцеану, Тудор Цепенеаг. По случаю презентации своей новой книги Савиана Стэнеску рассказала о метании между двумя пространствами, румынским и американским, и о переходе от литературы, отмеченной восточноевропейскими реалиями, к «глобальному» творчеству: «Эти мосты между двумя культурами, эта «промежуточность», эта жизнь между двумя мирами, между двумя континентами, между двумя языками и между многим другим, определяют меня в последнее время. Вот почему то, как я пишу, пытается зафиксировать это балансирование между идентичностями, культурами и континентами. Я шучу там, в Америке, и говорю, что я 22-летний американский писатель, потому что я приехала в Америку в 2001 году и начала всё с нуля. Именно тогда я начала писать на английском языке. Так что, в некотором смысле, мне как американскому писателю всего лишь 22 года. Конечно, у меня более длинная карьера румынского писателя и драматурга, но для меня было важно переосмыслить себя, начать с чистого листа. Как уже было сказано здесь, на презентации, я любознательна, мне каждый день интересно наблюдать за тем, что происходит в мире. Может быть, это связано с моим журналистским прошлым, может быть, с тем, что мне всегда нравилось понимать различные аспекты жизни. Меня всегда интересовали разные области — от математики до литературы, от информационных технологий до танцев. И всё это отражается в моей манере письма. Я любознательный человек, мне важно отразить в пьесе эти реалии нашего времени. Мне важно создать драматическую ситуацию, создать историю».
Если в начале творческого пути Савиана Стэнеску писала драматические произведения на румынском языке, её интересовал в основном абсурд, то после переезда в США её тексты приобрели сильную социально-политическую окраску. Савиана Стэнеску: «Когда я приехала в США, я столкнулась с реальностью жизни иммигранта. Мне было тяжело. Мне было трудно начинать с нуля, трудно быть другой, видеть, что меня не признают, что меня ставят на другой уровень, чем тамошних писателей. Поэтому я снова начала с нуля, попыталась показать, на что я способна, попыталась учиться у других. Каким-то образом эта новая реальность, с которой мне пришлось столкнуться, заставила меня понять, что в Румынии я была избалована. В Румынии я позволяла себе исследовать абсурд, убегать в разные миры. В Америке мне пришлось столкнуться с финансовыми трудностями, с более суровым миром, особенно в Нью-Йорке. Как я уже сказала, я начала с нуля. Я стала студентом, хотя в Румынии я была уже состоявшимся писателем. Есть что-то мощное в том, чтобы начинать с нуля. Как пишет Диана Бенеа в предисловии к книге «Для женщины-варварки», я также пережила несколько важных общественно-политических моментов американской истории. В Америке в моё творчество вошла ещё одна тема: силовые отношения между странами. Потому что я поняла, что это силовые отношения вдруг изменились, нельзя ведь сравнивать восприятие США с восприятием Румынии. И я поняла, что нахожусь в другом мире, в мире силы, в мире экономического господства, в мире с проблемами расовой и гендерной дискриминации, в мире с другими экономическими проблемами, чем в Румынии. Мне пришлось адаптироваться, войти в другой ритм. Естественно, эти новые реалии появились в моих пьесах. Так как я эмпатична, если я живу на новом месте определенное время, я обязательно напишу пьесу, отражающую проблемы этого места и окружающей среды, надеясь, что мой текст получит отклик и на более широком уровне, будет иметь глобальный резонанс».
В настоящее время Савиана Стэнеску ведёт курсы драматического письма в рамках кафедры драматургии и современного театра в колледже Итаки, после 8 лет преподавания в Школе искусств Тиш при Нью-Йоркском университете.