Инго Тегге из Германии
Инго Тегге - уроженец Бремена, он - менеджер по вопросам культуры. Инго окончил Свободный университет в Берлине, в течение шести лет руководил Немецким культурным центром в городе Клуж-Напока.
Hildegard Ignătescu, 07.03.2023, 13:12
Инго Тегге — уроженец Бремена, он — менеджер по вопросам культуры. Инго окончил Свободный университет в Берлине, в течение шести лет руководил Немецким культурным центром в городе Клуж-Напока, у него есть опыт работы в Институте Гёте в южноафриканском Йоханнесбурге. Сейчас подходит к концу его пребывание в должности главы Немецкого культурного центра в Клуже, и он скоро уедет в Цюрих. Как Инго Тегге оказался в Румынии и почему решил приехать сюда семь лет назад, в 2016 году?
Во-первых, спасибо за приглашение. Для меня приехать в Румынию было в определенной степени приключением. На самом деле, я человек, который очень любит путешествовать, открывать для себя разные и новые культуры. Я провел несколько лет в Африке, Южной Африке, Нигерии и других странах, какое-то время, кажется, пять лет, жил на юге Германии, в Штутгарте. А для меня — я с севера Германии — юг немного странный, немного скучный, и я очень хотел поехать за границу. Тем временем я увидел, что есть предложение работы в Клуж-Напоке, в Трансильвании. Для нас, немцев, Трансильвания — это слово, которое звучит как приключение и немного романтично. Так что я подумал, что это очень интересно, и оказался здесь ради этой работы. На самом деле, я был почти немного разочарован, потому что Трансильвания — это не очень о приключениях, но на самом деле это очень хорошее место. Люди очень приятные, и инфраструктура в порядке, за исключением автомагистралей. Теперь у меня другие приключения, потому что я женат на румынке, у нас двое детей, и я очень счастлив”.
Инго Тегге заворожил румынский язык, точнее — выражения румынского языка, которые он здесь нашел. У него есть блог под названием “То, что я узнал о Румынии”, там он записывает румынские выражения, которые привлекли его внимание. Какое необычное, оригинальное выражение, характерное только для румынского языка, осталось в его памяти?
В румынском есть выражения, которые мне очень понравились. Для меня это немного сложный язык, потому что это другая языковая семья, но лично для меня он был проще, чем, например, французский. Вот, например, ситуация, когда мастера приглашают в дом и он должен что-то починить, и каждый раз, думаю, первыми словами бывают «Кто для вас здесь работал?» и это что-то очень типичное, я думаю, для Румынии. На немецком тоже такое есть, но не в таком объеме, под другим акцентом, и мне это было очень интересно. Я поместил это в свой блог, но блог также посвящен другим интересным элементам румынской культуры. Например, способ общения. В Германии мы говорим очень, крайне прямо, это низкоконтекстная культура, а в Румынии — высококонтекстная культура, и это гораздо более косвенно. Например, в Германии, если что-то не в порядке или не работает, немцы просто говорят “Нет”. Прямое или косвенное общение — и то, и другое хорошо, но надо знать, что разница существует”.
И в завершение мы спросили Инго Тегге, что он хочет увезти из Румынии в Швейцарию, где его ждет новый профессиональный опыт и куда он собирается в ближайшее время отправиться со своей семьей.
“Перечисление будет долгим… Думаю, я сильно вырос личностно в Румынии, стал гораздо более гибким, спонтанным. Думаю, что это очень важно и очень полезно, и это будет очень полезно, в частности, в Швейцарии. Думаю, что люди в Швейцарии самые негибкие, немного похожие на людей в Германии, и мне будет полезно быть немного более гибким, чем люди там. Другой пример — еда. Мой любимый в Румынии салат из баклажанов, и я думаю, что он очень популярен среди иностранцев. Салат из баклажанов такой же — такого же качества — в Западной Европе сделать невозможно, потому что баклажаны очень разные, и я надеюсь, что родители жены тоже приготовят для нас салат из баклажанов”.