500 лет письму Някшу из Кымпулунга
Письмо Някшу из Кымпулунга - письменное свидетельство, на основании которого можно с уверенностью утверждать, что румынский язык использовался в переписке 500 лет назад.
Steliu Lambru, 19.12.2021, 15:45
В 1894 году архивариус города Брашова Фридрих Штайннер обнаружил документ, написанный кириллицей неким Някшу из города Кымпулунг. Это было письмо мэру Брашова Хансу Бенкнеру, в котором Някшу предупреждал его, что османский флот проводит военные маневры на Дунае, и советовал ему принять меры, чтобы избежать неприятностей. Письмо, обнаруженное Штайннером, датируется 1521 годом и считается первым документом на румынском языке, сохранившимся до наших дней.
Краткую грамотку Някшу интерпретировали историки и филологи. Первые были сосредоточены на персонажах из текста и на обстоятельствах политики XVI века, а вторые анализировали румынский язык того времени. В региональной политике тогда доминировала османская экспансия в Центральную Европу. С середины XIV века до 1521 года турки уже завоевали Балканы и энергично двигались в Венгрию; она была завоевана в 1526 году. Историк Раду Недич — профессор Бухарестского университета, специализирующийся на средневековой истории, вот его первое толкование документа: “Историки пытались найти объяснение этому письму. Объяснение, которое может иметь реальную основу, в том, что было необходимо срочно передать информацию об Османской кампании. Эта информация содержалась в депеше мэру Брашова. В то время в переписке между Валахией и Трансильванией и Венгерским королевством было принято писать на старославянском или латыни. Вероятно, необходимость очень быстро передать информацию о кампании Османской империи и о вероятной опасности, которая угрожала в том числе Брашову, заставила Някшу написать это письмо на румынском языке”.
Наиболее устойчивыми отношениями между немецкими городами в Трансильванских Карпатах и румынским пространством были экономические. Между городами Кымпулунг и Брашов, расположенными в 85 километрах друг от друга, была более чем двухвековая традиция связей, эти контакты поддерживали торговцы. Похоже, Някшу входил в коммерческую элиту Кымпулунга. Рассказывает Раду Недич: “К сожалению, мы довольно мало знаем о Някшу из Кымпулунга. Он также упоминается и до этого письма 1521 года. Как следует из содержания депеши и предыдущей информации, похоже, что он был торговцем из Кымпулунга, занимался торговлей восточными товарами, которые проходили через Валахию и направлялись в Центральную Европу через Брашов. Адресат, магистрат Брашова, руководит городом, поэтому его официальная позиция гораздо более четкая. Это персонаж, которого мы встречаем во многих других документах. Поскольку Брашов был одним из главных городов Трансильвании, его позиция была чрезвычайно важной”.
В 1521 году Мунтению или Страну Румынскую, как она впервые называется в письме, возглавил князь Нягое Басараб. В этом же году он умер, в сентябре, примерно через 3 месяца после того, как было написано письмо. Перспектива вступления страны в сферу влияния Османской империи возросла, но валашские князья все еще надеялись на поддержку Венгрии. Валашские князья и такие личности, как Някшу, были информаторами христиан из-за гор, и в этом смысле письмо считалось информацией, которая прибыла в место назначения. Письмо целое, написано коричневыми чернилами, в хорошем состоянии, с печатью на обороте. Мы спросили Раду Недича, что можно сказать о румынском языке письма: “Для читателя XXI века язык письма кажется довольно трудным для понимания, тем более что это язык, в котором перемешаны различные славянские выражения. Начало этого письма, его окончание и элементы, используемые для введения каждого нового предложения, написаны, по сути дела, на старославянском языке. Отсюда сложность понимания части текста. С другой стороны, это румынский язык, который мы понимаем. Если мы сосредоточимся только на самом румынском тексте, мы сможем понять, о чем он. Это доказывает, что мы столкнулись с румынским языком, который до этого момента развивается в узнаваемом сегодня направлении”.
В книге, опубликованной в 1970 году, лингвист Аурел Николеску отметил, что в письме Някшу было использовано 190 слов без учета их повторения: 178 латинского происхождения, 11 — славянского и венгерского происхождения и только одно — турецкого. Говорит Раду Недич: “Письмо относится к тому времени, когда румынский язык стал постепенно использоваться в княжеской канцелярии. Это происходит на фоне все более активного использования румынского языка, в том числе в той самой княжеской канцелярии. Это первый документ, который мы можем с уверенностью датировать 1521 годом, и где-то с середины XVI века мы начинаем видеть румынские документы, написанные в румынских канцеляриях. Это письмо того времени, когда румынский язык развивался и сам о себя заявил”.
Письмо Някшу из Кымпулунга — письменное свидетельство, на основании которого можно с уверенностью утверждать, что румынский язык использовался в переписке 500 лет назад. За прошедшие пять столетий другие влияния обогатили его и сделали его таким, каков он сегодня.