Радио Каир
Война является постоянной угрозой для каждого из нас, более или менее отдаленной, более или менее оправданной.
Steliu Lambru, 12.04.2023, 15:21
Война является постоянной угрозой для каждого из нас, более или менее отдаленной, более или менее оправданной. Независимо от того, вспоминаем ли мы личный опыт или нам рассказывают о чужом опыте, смотрим ли мы документальные фильмы или слушам новости, война не исчезла из нашего общественного осознанного. Хотя нынешние структуры коллективной безопасности, такие как НАТО, дают странам-членам повышенную гарантию, война по-прежнему может привести к деградации человечества до животного уровня. А Вторая мировая война по-прежнему остается живой памятью, спустя 78 лет после ее окончания.
Во время войны важна не только сама борьба, но и распространяемая информация. Специалисты сказали бы, что информация так же важна, как и военное оснащение. Вот почему СМИ, существующие во время Второй мировой войны, вели свою особую борьбу против врага. Радио также не было исключением, в эфире ведутся ожесточенные битвы информации и дезинформации. Во время Второй мировой войны Румыния была частью союза с Германией, Италией и Японией против США, Великобритании и СССР. Два военных блока использовали радиоволны, чтобы сбить с толку своего врага на его же языке. Одной из радиостанций, у которых также имелись службы на румынском языке, была Радио Каир, созданная британским правительством. На этой радиостанции работала, начиная с 1941 года, и румынка Ливия Дякин-Наста, которая переводила и редактировала новости на румынском языке.
Отцом Ливии Дякин-Наста был юрист Ливиу Наста, который находился в кругу британского посольства в Бухаресте и предоставлял информацию британскому послу в столице Румынии Бертону Берри. Ливия Дякин-Наста родилась в Бухаресте в 1916 году и окончила факультет романских языков. В интервью Центру устной истории Румынского общества радиовещания в 1998 году Ливия Дякин-Наста вспоминала, как началось ее приключение в качестве радиожурналиста.
«В феврале 1941 года я уехала из Румынии. Мой отец был арестован, и с помощью французов и американцев я выехала из страны и сначала отправилась в Будапешт, а затем в Белград. Из Белграда, когда туда вошли немцы, я отправилась в Грецию, а из Греции я могла поехать только в Каир, где находилось второе военное командование союзников. Одно было в Лондоне, а другое в Каире».
В Египте Ливия Дякин-Наста с готовностью работала для тех, кого ее отец информировал о передвижениях немецкой армии, но также и советской. Она жила в квартире вместе с 4 другими молодыми женщинами других национальностей. Радио Каир было основано в апреле 1941 года, вскоре после того, как Ливия прибыла в Северную Африку, а главой радиостанции был лорд Рансиман. Она получила звание лейтенанта и представлялась в эфире под кодовым именем лейтенант Джейн Уилсон. Ливия Дякин-Наста вспоминала, что у радио Каира, кроме румынской службы, также были итальянская, болгарская и греческая службы.
«Я выходила в эфир около одиннадцати с половиной часов вечера, после меня шли итальянцы, которые были слишком ленивы, чтобы написать текст. У меня было 10 минут военных новостей и 5 минут общих новостей. Итальянцы приходили в офис, сидели со мной и переводили мои новости, составленные на румынском языке, на итальянский язык. Были кое-какие слова, которое они не понимали, но к концу они говорили лучше по-румынски, чем все остальные. Позже пришла дама, потому что я сильно заболела и больше не могла работать, которую звали Елена. Она была на три четверти румынкой и на одну четверть швейцаркой. Она была очень приятной женщиной, я больше не помню ее фамилию. Когда немцы приблизились к Каиру в 1942 году, мы все были эвакуированы в Ливан и вещали оттуда. Мы также вещали из Иерусалима, куда мы отправились позже, весной 1943 года».
Ливия Дякин-Наста довольно ясно помнила, как она составляла свою сводку новостей, которые приходили из бюро по связям с прессой британской армии.
«Военная штаб-квартира давала нам новости, мы их составляли, они вырезали все, что могло быть опасно для передвижения войск, и после этого я сидела в летнем кинотеатре, то есть на улице, и на коленях переводила текст с английского на румынский. У меня даже не было времени печатать. Материалы сразу же сжигались. И особенно в 1942 году, когда пришли немцы, мы сожгли почти все архивы. Была невероятная суета, потому что война — сложное дело».
Но работа офицера, который также выполнял работу журналиста, по словам Ливии Дякин-Наста, заключалась не только в переводе и чтении новостей. Она также отравляла закодированные сообщения через азбуку Морзе агентским группам в Румынии. Эволюция войны привела к исчезновению Каирской радиостанции в 1944 году, а война в эфире вступила в другую эпоху.