Культура идиш в Румынии
Язык и культура идиш охватывают широкое пространство в Центральной и Восточной Европе, от Балтийского моря до Дуная, паневропейской реки, считающейся его южной границей.
România Internațional, 02.09.2019, 15:25
Язык и культура идиш охватывают широкое пространство в Центральной и
Восточной Европе, от Балтийского моря до Дуная, паневропейской реки,
считающейся его южной границей. Это язык и культура центрально- и восточно-европейских евреев из
бывшей Габсбургской империи и бывшей царской России, с территории Балтийских
государств и до Румынии. Говорящие на языке идиш румыны почти исчезли из-за
массовой эмиграции, начиная с 50-х годов прошлого века. В Румынии, согласно
переписи населения 1930 года, проживали примерно 800 тысяч евреев, половина
которых использовала идиш в качестве текущего языка.
Исследование языка идиш началось в последней четверти 18 века, главным
образом еврейскими элитами в германском пространстве. Язык идиш потерпел влияния
из всех европейских культур, в которых жили европейские евреи и, естественно,
культура идиш была встречей иудаизма с видами культуры своего времени. Она была
в равной мере национальной и транснациональной, культурой, специфической
еврейскому народу, но включающей и элементы остальных этнических групп. Список
представителей языка и культуры идиш весьма впечатлителен, среди самых
значительных имен, известных в румынской культуре посредством переводов
числятся Шалом Алейхем и поэт, прозаик и драматург Ицик Мангер, самый известный
писатель на идише в румынском пространстве. С 30 мая 2018 года отмечается
международный день языка и культуры идиш, день рождения Ицика Мангера.
Камелия Крэчун преподает иудейскую культуру на Факультете иностранных
языков и литератур бухарестского Университета. Вместе с ней мы сделали краткое
вступление в мир языка и культуры идиш.
«Идиш является языком ашкеназской общины, то есть восточно-европейской
еврейской общины. Это язык, использованный на протяжении более тысячелетия во
всем восточно-европейском пространстве, от Балтийского моря до Дуная, Дунай
считаясь границей этой культуры. В Румынии, естественным образом, большинство
еврейского населения до 20 века говорило на идише, языке, который использует
еврейские буквы, но включает очень значительную германскую составляющую, как с
граматической, так и лексической точек зрения. Есть также, конечно, влияния
языков и кльтур Восточной европы — польская составляющая, русская составляющая,
украинская, арамайская. Это чрезвычайно гибкий язык, который очень хорошо
приспособился к социальным и историческим реалиям, в пространствах, где он был
использован.Так объясняется это особое лингвистическое разнообразие».
Идиш в Румынии был активной
культурой, существовали школы, театр, печать, политические тексты на идише.
Камелия Крэчун.
«Одно из направлений моей научно-исследовательской деятельности и о котором
я с большим удовольствием говорю это история театра на языке идиш, театра,
который практически исходит из румынского пространства. В 1876 году, из всех
восточно-европейских стран, где использовался идиш, именно в Яссах появился
наилучший контекст для возникновения этого культурного явления, а создателем
этого явления, Абрахам Голдфаден, русский еврей, прибывший в Яссы перед войной
за независимость, вероятно является самым известным представителем идиша,
происходящего из Румынии. Был также Ицик Мангер, с его известным романом «Книга
рая». Можно упомянуть также известного баснописца Элиэзера Штейнбарга, поэта
Якоба Гропера, выдающегося режиссера Якова Штернберга, который повлиял на
румынский театр не только на идише на бухарестских сценах.»
Печать была средой, посредством которой интеллектуалы, говорившие на языке
идиш, обращались к собственной общине, но и к более обширной общине, не
ограниченной пределами одной страны. Подробности предоставила Камелия Крэчун.
«Печать на языке идиш является довольно мало исследованной, но весьма
разнообразной областью, имея в виду что существует столь значительное
население, говорящее на языке идиш, главным образом в 19 веке и в начале 20
века. К примеру, в Яссах, где почти половина населения была еврейского
происхождения, является крупным центром еврейской прессы.Первые издания на
языке идиш появляются там еще в 1850 годах. Это очень динамичная печать, но
которая по экономическим причинам сильно колебалась, появлялись многочисленные
издания, которые затем исчезали и которые отражали социальную, политическую и
культурную реальность того времени. В межвоенный период и главным образом после
Холокоста, объем печати на идише сокращается, но в 50-х годах национальное
радио передавало программы на идише.»