Писательница Дана Григорча
Представление варианта на румынском языке романа «Первичное чувство невинности» писательницы Даны Григорча было организовано Издательством Хуманитас.
Corina Sabău, 04.02.2017, 15:56
Представление варианта на румынском языке романа «Первичное чувство невинности» писательницы Даны Григорча было организовано Издательством Хуманитас. Роман, переведенный на румынский язык Норэй Юга и Раду Михаем Алексе получил премию 3sat в рамках литературного конкурса Ингеборг Бахман в 2015 году. Дана Григорча дебютировала короткой прозой в журнале Ромыния литерарэ, в конце 90-х годов. Она изучала немецкий язык на факультете иностранных языков бухарестского университета, режиссуру театра и кино в брюссельском университете. Она работала на телеканале АРТЕ в Страсбуре и на радиостанции Немецкая волна в Бонне. С 2007 года она живет в Цюрихе, где она преподавала язык кино на Факультете кинематографии в рамках художественной школы в Цюрихе и сотрудничала в литературной передаче швейцарского национального радио. В настоящее время она организует в Цюрихе литературный салон. Дана Григорча дебютировала на немецком языке в 2011 году, с романом Баба Рада, за который она получила швейцарскую литературную премию Литературперле.
При получении Даной Григорча премии Ингеборг Бахманн, литературный критик Хилдегард Келлер положительно оценила «эпический дух» романа «Первичное чувство невинности», но и три перспективы повествования. Келлер квалифицировала текст как «замечательную сатиру». Нора Юга, переводчица романа на румынский язык.
«Переводчик идентифицируется с автором, поскольку связь между переводчиком и автором является почти более тесной связью, чем между матерью и дочерью, между сестрой и братом. Поскольку мы говорим о связи через язык и нет более очевидного элемента для идентификации с кем-либо. Кроме изящности стиля и выразительных качеств книги я могу сказать, что меня привлекло, своей глубиной, название этой книги. Следует задуматься над этим названием, Первичное чувство невинности. Я все пыталась себе объяснить, в чем состоит связь между этим названием и сюжетом книги, между этим названием и взглядом автора на эти годы. Годы самого значительного периода формирования как человек и как женщина в Бухаресте. И мы обнаруживаем при помощи книги в каком Бухаресте.»
Бехарест 2000-х годов. Викторяи, недавно вернувшаяся из Цюриха, является свидетельницей кражи в банке, в котором она работает. Внезапно молодая женщина оказывается в отпуске и у нее есть время гулять с ее возлюбленным или одной по улицам города. По мере того, как она встречается со старыми знакомыми, она вспоминает свое детство, времена, когда она открывала, вместе с другими детьми, с которыми она играла, мир в спокойном квартале Котрочень. Роман о вчерашнем и сегодняшнем Бухаресте, о последних годах коммунизма и хаотических временах нового капитализма.
«Первичное чувство невинности» был принят с большим энтузиазмом и получил замечательные оценки от немецкой прессы. Роман отличается меланхолическим юмором, рассказывая сцены из детства, прожитого в коммунистической Румынии. Постоянно изменяя планы повествования, роман перескакивает из плана коммунистического детства в пост-коммунистическую реальность, за чем следует другой прыжок на крышу огромного Дома народа, где группа молодых людей беседует о половой жизни диктаторской четы. Мы спросили Дану Григорча, видела ли она какое-либо различие между чтением в германской и румынской средах. Дана Григорча.
«То, как принят мой новый роман очень много зависит от публики. Публика реагирует иначе в Германии, чем в Швейцарии, к примеру. Существует отрывок, который я очень часто читаю, в котором я рассказываю, как я стала пионеркой и я могу сказать, что почти при каждом чтении реакции были другими. В бывшем ГДР, люди реагируют иначе, чем в Дюссельдорфе или Гамбурге. И совсем иначе реагирует швейцарскяа публика. Существуют определенные шутки в моем романе, на которые люди смеются больше в Швейцарии, чем в Австрии. Существуют некоторые тонкости, которые публики в Австрии понимает быстрее, чем швейцарская публика. Так что мне, посредством моей книги, удается познакомиться с моей публикой.»
По случаю представления варианта на румынском языке романа «Первичное чувство невинности», читатели в Бухаресте, Брашове, Тимишоаре и Клуже имели возможность принять участие во встречах с Даной Григорча на презентациях книги, сессиях автографов и публичных чтениях, организованных издательством Хуманитас. К румынскому изданию книги вскоре добавятся переводы на английский, голландский и болгарский языки.