Международный фестиваль литературы в Бухаресте
Девятый Международный фестиваль литературы в Бухаресте, прошел с 7 по 9 декабря.
Corina Sabău, 24.12.2016, 16:57
Международный фестиваль литературы в Бухаресте
Девятый Международный фестиваль литературы в Бухаресте, прошел с 7 по 9 декабря. Программа этого года включала два вечера публичных чтений и дискуссий в Клубе румынского Крестьянина и мероприятие, посвященное студентам, которое было организовано в сотрудничестве с Кафедрой Коммуникации на Филологическом Факультете Бухарестского Университета. В первый же вечер публичных чтений и дискуссий в Клубе Крестьянина, 8 декабря, столичные любители литературы имели возможность встретиться с писательницами Ирина Теодореску (из Франции), Вероника Никулеску, Лавиниа Браниште, и Ирина Джеорджеску Гроза.
Переводчик и писатель Вероника Никулеску рассказала нам, откуда взялся сюжет романа «К нефритовым долинам и головолому», который вышел в 2016 году в издательстве Polirom. Это вторая книга, опубликованная Вероникой Никулеску в этом году, после романа «Hibernalia», продолжение «Животной симфонии», которые вышли в издательстве Литературных Пари. «Это книга, над которой я работала в течение трех лет, и можно сказать, что она началась играючи. Это история девушки, которая пишет книгу. И эта героиня пишет совершенно другую книгу, чем написала бы я. Я выбрала эту формулу, потому что я всегда хотела, чтобы в написанной мной книге появилась книга какого-нибудь персонажа. Обращаясь к теме нашей сегодняшней встречи, я надеюсь, что настанет и день, когда я включу в одну из моих книг стихи мужского персонажа. Или животного. Возвращаясь к истории, написанной девушкой — это сказка в стихах, о которой я даже не знала, когда я кончила ее писать, что она войдет в это произведение. И только после того, как я кончила писать эту сказку, я поняла, что я хочу, чтобы книга стала историей этой девушки. Таким образом, я сочинила персонаж, исходя из сказки в стихах».
Начав с поэзии, Лавиниа Браниште опубликовала два тома коротких рассказов и книгу для детей. Как она начала писать роман мы спросили писательницу, которая опубликовала в этом году книгу «Интерьер ноль» в издательстве Полиром. «Я долгое время увлекалась короткой прозой, и она мне до сих пор нравится. Первоначально я задумала эту книгу, как книгу коротких рассказов. Но фрагменты начали увязываться между собой больше, чем я могла себе это представить в начале, и, в конце концов, я оставила их так. Короче говоря, это история, которая пришла мне в голову во время разговора в чате с одним другом, поэтом Василе Ляк, который был в Германии, на сборе лука-порея и тыквы, и я завидовала ему за его столь экзотический опыт, подозревая, что он будет писать об этом. На самом деле, эпиграф книги взят из того разговора, и он состоит из вопроса Василия Ляка: «Неужели мы не понимаем жизнь?». Мне понравилось, как он сформулировал вопрос, и тогда я подумала написать книгу о том, как мы не понимаем жизнь, потому что я тоже находилась в неплохой на вид ситуации, но меня ужасала мысль, что так выглядит хорошая жизнь. И я не понимала, следовало ли мне желать чего-то другого или нет».
Роман Ирины Теодореску «Проклятие усатого вора» был награжден во Франции премией имени Андре Дюбрей за лучший дебют. На румынский язык книга вышла в издательстве Полиром в этом году, в переводе Мэдэлины Ватку. «Во Франции меня очень тепло приняли, особенно СМИ и критики. Но у меня были и реакции со стороны французских читателей, которые иногда терялась в толпе румынских имен, многие — весьма необычные для них. Но сами герои книги, они могли бы существовать в любом месте, потому что речь идет о поселке, расположенном где-то в восточной Европе, не обязательно в Румынии, и имена персонажей являются единственной подсказкой в этом смысле».
Ирина Джеорджеску Гроза прочитала для нас отрывок из своей дебютной книги, появившейся в издательстве Литературных Пари. Речь идет о книге коротких рассказов под названием «За окнами». Ирина Джеорджеску Гроза о возвращении в литературу. «Потребность писать вернулась, когда, на какое-то время, я поселилась в Бельгии со своей семьей. И может быть мне не хватало друзей, или же у меня было слишком много свободного времени, а к работе меня не тянуло. Я даже начала заниматься литературой на работе, румынской литературой, а мой фламандский начальник думал, вероятно, что я пишу эти длинные электронные письма для корпорации. В какой-то момент, когда я вернулась в Румынию, я решила, что пришло время, чтобы сделать то, что мне нравится, то есть писать. Я записалась на очень хороший творческий курс письма, организованный Журналом Историй, курс коротких рассказов. И я полюбила прозу, хотя я уже написала два романа, я познакомилась с авторами, которых я не знала, я много читала, и я начала писать короткие рассказы. И я забыла и об экономическом росте, и о всем том, о чем я думала, работая в корпорации в Бельгии».
За публичными чтениями последних книг, изданных авторами, о которых мы рассказали вам в нашем Культурном обозрении, последовали дебаты на тему «О женской литературе: существует ли женский стиль, или это просто удобный ярлык для литературной критики и для культурной журналистики?»