Положение румынской прессы за рубежом
«В странах, не входящих в ЕС, где проживают важные румынские общины не были еще внедрены механизмы по поддержке государством прессы на языках меньшинств, основывающиеся на строгих и объективных критериях, применяемых равно для всех средств массовой информ
Corina Cristea, 11.10.2013, 15:02
«В странах, не входящих в ЕС, где проживают важные румынские общины не были еще внедрены механизмы по поддержке государством прессы на языках меньшинств, основывающиеся на строгих и объективных критериях, применяемых равно для всех средств массовой информации. В процессе финансирования средств массовой информации продолжают применяться дискриминирующие механизмы, посредством которых предоставляется поддержка определенным публикациям, и то, лишь если у них проправительственная издательская политика». Это лишь некоторые идеи, подчеркнутые в докладе о положении прессы в румынской диаспоре — документ, составленный Международным форумом румынских журналистов, и который содержит краткое изложение некоторых событий, характеризовавших, по словам авторов, шаткое положение прессы на румынском языке в соседних странах, где проживают важные румынские общины. Доклад был представлен недавно в Брюсселе, на форуме под названием «Консервирование румынской культуры за рубежом», организованном европарламентарием Норикой Николай, которая заявила, что, в случае Сербии, она могла бы требовать обусловливание начала переговоров о присоединении по главе «Культура» реальным улучшением положения румынской общины в этой зоне: «В том что касается Сербии, где у меня большое разочарование, я считаю, что сейчас настало время что-то сделать для румынской общины. Если мы будем ее далее безоговорочно поддерживать, чтобы она открывала главы переговоров, вероятно наша община получит то же дискриминационное обращение со стороны сербского государства. В данный момент начинается 23 глава, глава, связанная с культурой, и я продолжу свое давление письмами, адресованными моим коллегам, с тем, чтобы это открытие главы было обусловлено реальным ангажированием и внедрением взятых на себя Сербией обязательств». Занятие позиции произошло в условиях, в которых Белград не выполнил взятое на себя обязательство ввести с 1 сентября изучение румынского языка в школах в Долине Тимока, ссылаясь на манипулирующий опрос общественного мнения в том что касается желания румынских детей изучать родной язык и создавая нарочную путаницу. Вновь, Норика Николай о позиции сербских властей относительно выполнения обязанностей в области национальных меньшинств: «У нас абсолютно частичный и конфузный ответ. В манипулирующей анкете они создали второй язык — «валажский говор» — и без сомнения они провели опрос среди населения, в котором румыны не составляют большинство, исключая доступ к образованию на румынском языке со стороны детей в Долине Тимока. А это не правильно, это действие, представленное срезано сербским Правительством в Брюсселе, манипулирующее и абсолютно непорядочное». Хотя в Воеводине румынская община пользуется прессой на румынском языке, в северо-восточной части Сербии, известной под общим названием Долина Тимока, положение осталось тем же что и несколько лет тому назад — практически нет ни одной публикации, а телевизионные или радио передачи не появляются постоянно. Проживающие здесь румыны осуждают отсутствие доступа к информированию в результате отсутствия некоторых радио или телевизионных передач на румынском языке и они требуют от сербских властей решить этот вопрос в той манере, в которой обращаются с национальными меньшинствами в Воеводине.
Плохое положение встречается и в сепаратистском регионе Приднестровье в Республике Молдова, где уже нет румынских средств массовой информации, а общение на любом уровне осуществляется на кириллице. Полина Купча, от кишиневской газеты «Национал»: «В Приднестровье существует проблема, потому что, практически, нет прессы на румынском языке. Очень часто доступ в Приднестровье румынских журналистов ограничен в переходном пункте Бендер-Тираспол, очень часто мы сами не имеем доступ. Журналисты, работающие в печати должны скрывать свое техническое оборудование. У сотрудников телеканалов проблемы еще серьезнее, потому что оборудование большое и, тогда они вынуждены пересекать реку на лодке. Это в определенной мере снижает интерес, и они больше не заинтересованы приезжать и писать статьи о Приднестровье».
Передачи на румынском языке — это большая проблема, с которой сталкиваются и румыны, проживающие в Черновицком регионе и на Украине, в общем. Лишь несколько минут вещания в день, причем в период дня, когда люди на работе, наряду с приемом румынских телеканалов лишь после очень больших инвестиций, отрывают румынскую общину от страны ее происхождения. В том что касается положения в Венгрии, международные миссии, составленные из нескольких учреждений в области прессы, среди которых и учреждения, принадлежащие национальным меньшинствам, неоднократно предупреждали, что новый закон о прессе нарушает серьезно свободу прессы. А в Болгарии, утверждают авторы доклада, нет радио или телевизионных передач на румынском языке, предназначенных для румынских общин.
Подчеркивая важность использования национального языка гражданами в администрации, в школе или для информирования путем средств массовой информации, Норика Николай выступила за реальную поддержку со стороны властей в Бухаресте, путем создания стратегии на средний и долгий сроки по поддержке румынской культуры и румынской идентичности.