Ascultaţ RRI!

Ascultă Radio România Internațional Live

Barbat si mul’eare

Vruţ ascultători va vă spunem ază ti zboarăli “mul’eare” şi “bărbat”. Ahurhim cu zborlu mul’ieare că aşi spuni nomlu ali politeţi. Dimi zborlu mul’eari easti di aradăţină latină, mulier ş-lu aflăm ş-tu alti limbi romaniţi. Tu italiană, moglie, cu sensul di nicuchiră, ânveastă. Tu spaniolă mujer, cu sensul di theamină, tu portugheză mulher, tu catalană, muller. Tu limba română literară nu lu ari aestu zbor, ama dialectal ari zborlu muiere. Pluralu di la mul’eari easti mul’ieri. S-videm tora şi ndauă expresii cu aestu zbor ţi li aflăm tu dcţioarlu al Taki Papahagi: Mul’earea nicuchiră nu s-acumără; Tin’ia la mul’eare-i mushuteaţa aţea ma mare; Mul’earea l’I scoasio peri alghi ş-a draclui. S-dem tora şi ândauă di proverbili adunati di Pericle Papahagi

Bărbatlu s-poartă cu saclu şi mul’earea să scoata cu aclu, casă nu s-adară.

Mul’earea ţi faţi, ne draclu nu disfaţi (dimi ari născănti mul’eri ma lăi di draclu).

Mul’earea l’i scoasi peri alghgi ş-a draclui ( cu idyiul sensu).

Mul’earea ţi nu vrea s-frimită tută dzuua nţearni. ( să spuni ti ună mul’eari linivoasă).

Ca aţea (mul’eare) ţi plândzea sum gorţu. (s-dzâţi ti aţel’I ţi adună gailelu tră vârâ lucru ţi poati si s-facă, ia s-nu s-facă., ma nclo, dupu multu chiro. Easti un pirmith ţi souni ti ună mul’eari ţi l’I-avea moartă bărbatlu şi s-dsuţea la gorţul siminat dsi aestu ş-plândzea, minduinda-si că ţi va si s-facă cu ficiuorlu ţi va lu amintă năsă, cându va s-crească şi va s-alină pri gorţu; poati s-cadă, si s-agudească şi s-moară).

Tu dzaţi zboară ascultă ş-un di-a mul’earil’ei. (Dimi ş-di la mul’eari poţ s-l’ai minti).

Minti mul’irească (va s-dzâcâ minti lişoară)

Mul’earea lu auşi draclu. ( dimi cu ea nu poţ s-u scoţ ân cap)

Mul’earea –l cripă draclu.(cu idyiul sensu)

Mul’earea pisti nu ari. (dimi nu poţ s-ai pisti pi nâsâ)

Dă ş-fudz di mul’eare arauă.

Mul’earea arauă easti ca casa ţi afumă.

Mul’earea ş-câtuşa au câti nauă sufliti.

Mul’earea bună-I ghineaţa a casăl’ei.

Si âncaci ca mul’erli ( va s-dzâcâ si âncaci dipriună ti un lucru ţi nu ahârdzeaşti ţiva).

Mul’earea nu-I câmeaşi s-u alâxeşti cându vrei. ( Va dzâcă bâbatlu s-minduiască ghini cându si ânsoară, că ună oară ânsurat armâni ânsurat treă totna).

Mul’earea –i ma drac ş-di drac.

Mul’earea-i Evă. (dimi totna ti arâdi).

Mul’earea-I lucrul a draclui.

Thimel’iu a casăl’ei easti mul’earea.

Cari ş-bati mul’earea ş-bati cxaplu; cari-şi bati mula ş-bati punga.

Mul’earea, calu ş-tufechea nu si mprumută.

Mul’earea aţea bună ş-tin’iseaşti bărbatlu.

Dit idyea arădăţină avem adjectivlu mul’irescu. Ca tu exemplul drăculii mul’ireşti.

S-videm tora ş-noimili a zborlui bârbat şi derivatili a lui cum li aflăm tu dicţionsarlu al Tachi Papahagi. Arădăţina a zborlui bărbat easti latină, dimi yini di la adjectivul barbatus, om cu barbă. Cu idyea formă şi noimă lu aflăm maş tru limba română. Tu alanti limbi romaniţi nu lu ari.

Zborlu bărbat easti şi adjectiv, cu femininlu bărbată ş-pluralu, bărbaţ, bărbate, dimi om gione, ca tu exemplili: “inima-ţ bărbată ş-mari”, ică “mul’erli a lor bărbati”. Tut aşi avem şi adjectivlu: bărbatin, cu femininlu bărbatină, ca tu exemplu mul’eari bărbatină, dimi mul’eari gioană, ca un bărbat.

Dit idyea arădăţină avem şi adverbul bărbăteaşti, ca tu exemplul: “S-alumtară bărbăteaşti (giuneaşti).

Avem dapoia substantivul bărbătame, dimi pareie di bărbaţ. Ca tu exemplili Ahurheaşti cânticlu bărbătamea ş-dapoia lu l’ea mul’iramea. Ică “Bărbătamea cu auşeaticlu”, ică “ bărbătamea –n cărvane, pri la oi ş-pri la căşare”.

Nica un substantiv dit idyea arădăţină easti zborlu bărbăteaţă, sinonim cu bărbăţâl’ie, giuneaţă.

Avem dapoia şi adjectivlu bărbătescu, cu femininlu bărbătească şi pluralu bărbăteşti. Ia şi ândauă exempli: băsearica ari ună parti bărbătească şi ună mul’irească; mul’ireasca easti după bărbăteasca.”, ică alumtatic bărbătescu. Ică “La arâu mul’ierli la bărbătştili”(dimi stran’ili a bărbaţlor).

Avem şi zborlu di hârseari bărbătic. Ca tu exemplu “Vrutlu a meu bărbătic”.

S-videm tora şi ândauă proverbi dit cartea al Pericle Papahagi.

Dă-nj alea, bărbatlu a tău ş-tini ţâni-ţ mal’ilu a meu. (Dimi ma ghini cu bârbat, dicât fâr di el)

Bârbatlu cu cruţea-n cap, mul’earea cu draclu tu inimă.

Sturlu a casăl’ei easti bârbatlu.

Ş-cu idyiul sensu: Numia a casăl’ei easti bârbatlu.

, 20.10.2021, 01:25

Vruţ ascultători va vă spunem ază ti zboarăli “mul’eare” şi “bărbat”. Ahurhim cu zborlu mul’ieare că aşi spuni nomlu ali politeţi. Dimi zborlu mul’eari easti di aradăţină latină, mulier ş-lu aflăm ş-tu alti limbi romaniţi. Tu italiană, moglie, cu sensul di nicuchiră, ânveastă. Tu spaniolă mujer, cu sensul di theamină, tu portugheză mulher, tu catalană, muller. Tu limba română literară nu lu ari aestu zbor, ama dialectal ari zborlu muiere. Pluralu di la mul’eari easti mul’ieri. S-videm tora şi ndauă expresii cu aestu zbor ţi li aflăm tu dcţioarlu al Taki Papahagi: Mul’earea nicuchiră nu s-acumără; Tin’ia la mul’eare-i mushuteaţa aţea ma mare; Mul’earea l’I scoasio peri alghi ş-a draclui. S-dem tora şi ândauă di proverbili adunati di Pericle Papahagi

Bărbatlu s-poartă cu saclu şi mul’earea să scoata cu aclu, casă nu s-adară.

Mul’earea ţi faţi, ne draclu nu disfaţi (dimi ari născănti mul’eri ma lăi di draclu).

Mul’earea l’i scoasi peri alghgi ş-a draclui ( cu idyiul sensu).

Mul’earea ţi nu vrea s-frimită tută dzuua nţearni. ( să spuni ti ună mul’eari linivoasă).

Ca aţea (mul’eare) ţi plândzea sum gorţu. (s-dzâţi ti aţel’I ţi adună gailelu tră vârâ lucru ţi poati si s-facă, ia s-nu s-facă., ma nclo, dupu multu chiro. Easti un pirmith ţi souni ti ună mul’eari ţi l’I-avea moartă bărbatlu şi s-dsuţea la gorţul siminat dsi aestu ş-plândzea, minduinda-si că ţi va si s-facă cu ficiuorlu ţi va lu amintă năsă, cându va s-crească şi va s-alină pri gorţu; poati s-cadă, si s-agudească şi s-moară).

Tu dzaţi zboară ascultă ş-un di-a mul’earil’ei. (Dimi ş-di la mul’eari poţ s-l’ai minti).

Minti mul’irească (va s-dzâcâ minti lişoară)

Mul’earea lu auşi draclu. ( dimi cu ea nu poţ s-u scoţ ân cap)

Mul’earea –l cripă draclu.(cu idyiul sensu)

Mul’earea pisti nu ari. (dimi nu poţ s-ai pisti pi nâsâ)

Dă ş-fudz di mul’eare arauă.

Mul’earea arauă easti ca casa ţi afumă.

Mul’earea ş-câtuşa au câti nauă sufliti.

Mul’earea bună-I ghineaţa a casăl’ei.

Si âncaci ca mul’erli ( va s-dzâcâ si âncaci dipriună ti un lucru ţi nu ahârdzeaşti ţiva).

Mul’earea nu-I câmeaşi s-u alâxeşti cându vrei. ( Va dzâcă bâbatlu s-minduiască ghini cându si ânsoară, că ună oară ânsurat armâni ânsurat treă totna).

Mul’earea –i ma drac ş-di drac.

Mul’earea-i Evă. (dimi totna ti arâdi).

Mul’earea-I lucrul a draclui.

Thimel’iu a casăl’ei easti mul’earea.

Cari ş-bati mul’earea ş-bati cxaplu; cari-şi bati mula ş-bati punga.

Mul’earea, calu ş-tufechea nu si mprumută.

Mul’earea aţea bună ş-tin’iseaşti bărbatlu.

Dit idyea arădăţină avem adjectivlu mul’irescu. Ca tu exemplul drăculii mul’ireşti.

S-videm tora ş-noimili a zborlui bârbat şi derivatili a lui cum li aflăm tu dicţionsarlu al Tachi Papahagi. Arădăţina a zborlui bărbat easti latină, dimi yini di la adjectivul barbatus, om cu barbă. Cu idyea formă şi noimă lu aflăm maş tru limba română. Tu alanti limbi romaniţi nu lu ari.

Zborlu bărbat easti şi adjectiv, cu femininlu bărbată ş-pluralu, bărbaţ, bărbate, dimi om gione, ca tu exemplili: “inima-ţ bărbată ş-mari”, ică “mul’erli a lor bărbati”. Tut aşi avem şi adjectivlu: bărbatin, cu femininlu bărbatină, ca tu exemplu mul’eari bărbatină, dimi mul’eari gioană, ca un bărbat.

Dit idyea arădăţină avem şi adverbul bărbăteaşti, ca tu exemplul: “S-alumtară bărbăteaşti (giuneaşti).

Avem dapoia substantivul bărbătame, dimi pareie di bărbaţ. Ca tu exemplili Ahurheaşti cânticlu bărbătamea ş-dapoia lu l’ea mul’iramea. Ică “Bărbătamea cu auşeaticlu”, ică “ bărbătamea –n cărvane, pri la oi ş-pri la căşare”.

Nica un substantiv dit idyea arădăţină easti zborlu bărbăteaţă, sinonim cu bărbăţâl’ie, giuneaţă.

Avem dapoia şi adjectivlu bărbătescu, cu femininlu bărbătească şi pluralu bărbăteşti. Ia şi ândauă exempli: băsearica ari ună parti bărbătească şi ună mul’irească; mul’ireasca easti după bărbăteasca.”, ică alumtatic bărbătescu. Ică “La arâu mul’ierli la bărbătştili”(dimi stran’ili a bărbaţlor).

Avem şi zborlu di hârseari bărbătic. Ca tu exemplu “Vrutlu a meu bărbătic”.

S-videm tora şi ândauă proverbi dit cartea al Pericle Papahagi.

Dă-nj alea, bărbatlu a tău ş-tini ţâni-ţ mal’ilu a meu. (Dimi ma ghini cu bârbat, dicât fâr di el)

Bârbatlu cu cruţea-n cap, mul’earea cu draclu tu inimă.

Sturlu a casăl’ei easti bârbatlu.

Ş-cu idyiul sensu: Numia a casăl’ei easti bârbatlu.



Autor: Aura Piha

Grai Monday, 10 January 2022

Grai poetic tra namuzea ale Stamarie

Grai poetic tra namuzea ale Stamarie Ma că si m’eardzim – aşi cum dzâţe şi cum faţe poetlu George Vrană...

Grai poetic tra namuzea ale Stamarie
Grai Friday, 07 May 2021

Sistemi di scriari pi armâneasti

Sistemi di scriari pi armâneasti Armân’il’i ahurhiră să ngrâpsească armâneaşti di suti di an’i. Prota cu grami...

Sistemi di scriari pi armâneasti
Grai Monday, 22 March 2021

Ti “hare”

Vruts ascultători va vă spunem ază ti zborlu “hare” şi familia lui aşi cum li aflăm tu Dicţionarlu al Tache Papahagi. Ti aestu zbor...

Ti “hare”

Parteneri

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Suţati tu cari easti membru ili tu sutsâl'ie cu RRI

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Serviţii di difuzari si redifuzari

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company