Leçon 86 – Expressions de la quantité
Lecţia optzeci şi şase
România Internațional, 28.11.2007, 14:06
Lecţia optzeci şi şase
Dominique : Bună ziua.
Alexandra: Bună dimineaţa.
Alexandru : Bună seara.
Ioana : Bună.
Bun venit, dragi prieteni, la lecţia de limba româna. La recette de cette leçon comporte des ingrédients que vous connaissez déjà, pour la plupart, mais que nous allons réorganiser de façon à obtenir un système cohérent d’expression de la quantité.
La question qu’il faut poser pour apprendre la quantité est :
Cât ? / Câtă ? — Combien?
On dira cât pour un mot masculin et câtă pour un mot féminin.
Alexandru : Bună ziua. O cafea, vă rog.
Alexandra: Cu zahăr ? Avec du sucre ?
Alexandru : Da. Cu zahăr.
Alexandra: Cât zahăr ? Combien de sucre ?
Alexandru : O linguriţă (une petite cuillère, une cuillère à café). O linguriţă de zahăr, vă rog. Mulţumesc.
Ioana : Bună ziua. Un ceai, vă rog.
Alexandra: Cu zahăr ? Avec du sucre ?
Ioana : Nu, cu miere. Non, avec du miel.
Alexandra: Câtă miere ?
Ioana : O lingură. (Une cuillère) O lingură de miere, vă rog! (Une cuillère de miel, s’il vous plaît.) Mulţumesc.
o ceaşcă — une tasse
o ceaşcă de cafea — une tasse de café
o ceaşcă de cafea cu o linguriţă de zahăr
o cană — une tasse (plus grande)
o cană de ceai — une tasse de thé
o cană de ceai cu o lingură de miere
o cană de lapte
– un pahar — un verre
un pahar de apă — un verre d’eau
un pahar de suc — un verre de jus
Alexandru : Un pahar de vin, te rog.
Un verre de vin, s’il te plaît.
Ioana : O cupă de şampanie, te rog.
Une coupe de champagne, s’il te plaît.
&
L’information que vous apporte cette leçon est très simple ; profitez de l’occasion pour vérifier vos connaissances de roumain et pour développer votre intuition linguistique, en essayant de comprendre le sens des phrases, avant d’en avoir la traduction:
– o farfurie — une assiette, une assiettée
Ioana : O farfurie de supă, nu de ciorbă, vă rog.
Une assiettée de soupe et non pas de bortch s’il vous plaît.
– un borcan — un pot
Alexandra : Un borcan de dulceaţă, nu de miere, vă rog.
Un pot de confiture et non pas de miel, s’il vous plaît !
– o sticlă — une bouteille
Ioana: Eu aş vrea o sticlă de lapte.
Je voudrais une bouteille de lait.
Alexandra: Eu aş vrea o sticlă de ulei.
Je voudrais une bouteille d’huile.
Alexandru: Eu aş vrea o sticlă de vin.
Je voudrais une bouteille de vin.
– o cutie — une boîte
Ioana : Vrei o cutie de sardele ?
Tu veux une boîte de sardines ?
Alexandra: Vrei o cutie de bomboane ?
Tu veux une boîte de bombons ?
Alexandru: Nu, vreau o cutie de bere.
Non, je veux une canette de bière.
un pachet — un paquet
Ioana : Cine vrea un pachet de biscuiţi ?
Qui veut un paquet de biscuits ?
Alexandra: Cine vrea un pachet de cafea ?
Qui veut un paquet de café ?
un plic — un sachet
– un plic de ceai ou bien un pliculeţ de ceai — un sachet de thé
D’habitude on utilise le diminutif, puisqu’il est tellement petit.
Quant aux unités de mesure, elles sont similaires à celles du français :
un gram — un gramme
un gram de sare — un gramme de sel
un kilogram — un kilo
un kilogram de zahăr — un kilo de sucre
un litru — un litre
un litru de lapte — un litre de lait
un litru de ulei — un litre d’huile
un litru de vin — un litre de vin
Pour la bonne bouche, une quantité bien définie de quelque chose d’impondérable : Cupa cu speranţe — La coupe aux espoirs.
LA REVEDERE !
Angela Ciochină — Cupa cu speranţe (La coupe aux espoirs)