RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 86 – Expressions de la quantité

Lecţia optzeci şi şase

Leçon 86 – Expressions de la quantité
Leçon 86 – Expressions de la quantité

, 28.11.2007, 14:06

Lecţia optzeci şi şase



Dominique : Bună ziua.


Alexandra: Bună dimineaţa.


Alexandru : Bună seara.


Ioana : Bună.


Bun venit, dragi prieteni, la lecţia de limba româna. La recette de cette leçon comporte des ingrédients que vous connaissez déjà, pour la plupart, mais que nous allons réorganiser de façon à obtenir un système cohérent d’expression de la quantité.


La question qu’il faut poser pour apprendre la quantité est :


Cât ? / Câtă ? — Combien?


On dira cât pour un mot masculin et câtă pour un mot féminin.


Alexandru : Bună ziua. O cafea, vă rog.


Alexandra: Cu zahăr ? Avec du sucre ?


Alexandru : Da. Cu zahăr.


Alexandra: Cât zahăr ? Combien de sucre ?


Alexandru : O linguriţă (une petite cuillère, une cuillère à café). O linguriţă de zahăr, vă rog. Mulţumesc.



Ioana : Bună ziua. Un ceai, vă rog.


Alexandra: Cu zahăr ? Avec du sucre ?


Ioana : Nu, cu miere. Non, avec du miel.


Alexandra: Câtă miere ?


Ioana : O lingură. (Une cuillère) O lingură de miere, vă rog! (Une cuillère de miel, s’il vous plaît.) Mulţumesc.


o ceaşcă — une tasse


o ceaşcă de cafea — une tasse de café


o ceaşcă de cafea cu o linguriţă de zahăr


o cană — une tasse (plus grande)


o cană de ceai — une tasse de thé


o cană de ceai cu o lingură de miere


o cană de lapte


– un pahar — un verre


un pahar de apă — un verre d’eau


un pahar de suc — un verre de jus


Alexandru : Un pahar de vin, te rog.


Un verre de vin, s’il te plaît.


Ioana : O cupă de şampanie, te rog.


Une coupe de champagne, s’il te plaît.


&


L’information que vous apporte cette leçon est très simple ; profitez de l’occasion pour vérifier vos connaissances de roumain et pour développer votre intuition linguistique, en essayant de comprendre le sens des phrases, avant d’en avoir la traduction:


– o farfurie — une assiette, une assiettée


Ioana : O farfurie de supă, nu de ciorbă, vă rog.


Une assiettée de soupe et non pas de bortch s’il vous plaît.


– un borcan — un pot


Alexandra : Un borcan de dulceaţă, nu de miere, vă rog.


Un pot de confiture et non pas de miel, s’il vous plaît !


o sticlă — une bouteille


Ioana: Eu aş vrea o sticlă de lapte.


Je voudrais une bouteille de lait.


Alexandra: Eu aş vrea o sticlă de ulei.


Je voudrais une bouteille d’huile.


Alexandru: Eu aş vrea o sticlă de vin.


Je voudrais une bouteille de vin.


o cutie — une boîte


Ioana : Vrei o cutie de sardele ?


Tu veux une boîte de sardines ?


Alexandra: Vrei o cutie de bomboane ?


Tu veux une boîte de bombons ?


Alexandru: Nu, vreau o cutie de bere.


Non, je veux une canette de bière.


un pachet — un paquet


Ioana : Cine vrea un pachet de biscuiţi ?


Qui veut un paquet de biscuits ?


Alexandra: Cine vrea un pachet de cafea ?


Qui veut un paquet de café ?


un plic — un sachet


un plic de ceai ou bien un pliculeţ de ceai — un sachet de thé


D’habitude on utilise le diminutif, puisqu’il est tellement petit.


Quant aux unités de mesure, elles sont similaires à celles du français :


un gram — un gramme


un gram de sare — un gramme de sel


un kilogram — un kilo


un kilogram de zahăr — un kilo de sucre


un litru — un litre


un litru de lapte — un litre de lait


un litru de ulei — un litre d’huile


un litru de vin — un litre de vin


Pour la bonne bouche, une quantité bien définie de quelque chose d’impondérable : Cupa cu speranţe — La coupe aux espoirs.



LA REVEDERE !


Angela Ciochină — Cupa cu speranţe (La coupe aux espoirs)






Mots clés:
Leçon 55 – Demain
Consulter les leçons mardi, 17 décembre 2024

Leçon 55 – Demain

Lecţia cincizeci şi cinci   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 55 – Demain
Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 03 décembre 2024

Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)

Lecţia cincizeci şi patru     Dominique : Bună ziua !   Ioana: Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)
Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Consulter les leçons mardi, 05 novembre 2024

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

Lecția cincizeci și doi   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company