Leçon 75 – Le temps passé (2e partie)
Lecţia şaptezeci şi cinci
România Internațional, 25.11.2007, 10:49
Lecţia şaptezeci şi cinci
Dominique : Bunã ziua.
Ioana : Bunã dimineaţa.
Alexandru : Bunã seara.
Valentina : Bunã.
Bun venit, dragi prieteni. În lecţia trecutã (dans notre dernière leçon) noi am vorbit (nous avons parlé) despre timpul trecut (du temps passé). Il s’agissait d’un temps passé similaire au passé composé du français. En roumain, ce temps est construit avec un seul auxiliaire : a avea — avoir. Pourtant, ses formes un peu plus longues ont été limées par l’usage. Pour nous rappeler ce temps et consolider nos connaissances, je vous propose un verbe des plus importants qui ressemble beaucoup à son homologue français
a veni — venir
participe passé: venit
Comme pour tous les verbes roumains, le passé de ce verbe sera construit avec l’auxiliaire a avea (avoir).
Ioana : Eu am venit. Je suis venu(e).
Ioana : Eu am venit în studio.
Je suis venu(e) dans le studio.
Eu am venit în studio cu Valentina şi cu Alexandru.
Je suis venue dans le studio avec Valentina et Alexandru.
Alexandru : Tu ai venit. Tu es venu(e).
Tu ai venit la aeroport. Tu es venu(e) à l’aéroport.
Tu ai venit la aeroport la timp.
Tu es venu(e) à l’aéroport à temps.
Valentina : El a venit. Il est venu.
El a venit la teatru. Il est venu au théâtre.
El a venit la teatru singur. Il est venu au théâtre tout seul.
Ioana : Noi am venit. Nous sommes venus.
Noi am venit la Bucureşti.
Nous sommes venus à Bucarest.
Noi am venit la Bucureşti cu maşina.
Nous sommes venus à Bucarest en voiture.
Alexandru : Voi aţi venit. Vous êtes venus.
Voi aţi venit la noi. Vous êtes venu(e)s chez nous.
Voi aţi venit la noi în week-end.
Vous êtes venu(e)s chez nous pendant le week-end.
Valentina : Ei au venit. Ils sont venus.
Ei au venit din Franţa. Ils sont venus de France.
Ei au venit din Franţa cu prietenii.
Ils sont venus de France avec leurs amis.
&
Ioana : Eu NU am venit în studio cu Ana.
Je ne suis pas venue dans le studio avec Ana.
Pour ce passé aussi, la forme négative est, comme d’habitude, très facile à obtenir : il suffit d’ajouter, avant le verbe, la négation NU, que vous connaissez. Pour ne pas nous ennuyer, nous allons changer de verbe et travailler avec
a fi — être.
participe passé : fost.
Ioana : Eu am fost. J’ai été.
Alexandru : Eu NU am fost.
Eu NU am fost în Deltă. Je n’ai pas été dans le Delta.
Valentina : Tu ai fost. Tu as été.
Ioana : Tu NU ai fost.
Tu NU ai fost atent. Tu n’as pas été attentif.
Alexandru : El a fost. Il a été.
Valentina : El NU a fost.
El NU a fost acasă. Il n’a pas été chez lui.
Ioana : Noi am fost. Nous avons été.
Alexandru : Noi NU am fost. Noi
NU am fost în vacanţă.
Nous n’avons pas été en vacances.
Valentina : Voi aţi fost. Vous avez été.
Ioana : Voi NU aţi fost.
Voi NU aţi fost mulţumiţi. Vous n’avez pas été contents.
Alexandru : Ei au fost. Ils ont été.
Valentina : Ei NU au fost.
Ei NU au fost prieteni. Ils n’ont pas été amis.
&
Valentina: A fost lecţia de limba românã. Cela a été la leçon de roumain.
Alexandru: Nu a fost o minciunã, nu a fost doar un vis. Cela n’a pas été un mensonge, cela n’a pas été qu’un rêve.
LA REVEDERE!
Elena Cârstea, Adrian Enache — N-a fost o minciunã (Cela n’a pas été un mensonge)