Leçon 218 – La cause
Dominique: Bună
ziua!
România Internațional, 09.03.2022, 03:47
Dominique: Bună
ziua!
Ioana: Bună
dimineaţa!
Alexandru: Bună
seara!
Valentina: Bună!
Bun venit, dragi prieteni !
C’est le moment de nous occuper un peu des causes – de certaines actions ou événements. En roumain, la cause peut être exprimée par 4 mots. Nous allons commencer par le moins fréquent et en quelque sorte hors-série:
–întrucât – puisque
Ioana : Tu ai
fost premiat, întrucât proiectul tău a fost cel mai bun. Tu as été primé, puisque
ton projet a été le meilleur.
Valentina : Întrucât el nu are 18 ani, el nu poate obţine permisul
de conducere. Puisqu’il n’a pas 18 ans, il ne peut pas obtenir son permis de conduire.
Les
trois autres mots se ressemblent beaucoup. Les voici :
–pentru (că) – parce que
Ioana : Astăzi
noi mergem la munte pentru că este timp frumos. Aujourd’hui nous allons à
la montagne parce qu’il fait beau.
Alexandru : El poate veni cu noi, pentru că este loc în maşină. Il peut venir avec
nous parce qu’il y a de la place dans la voiture.
Valentina : Pentru că ai fost cuminte,
primeşti o bomboană. Parce que tu as été
sage, tu reçois un bonbon.
–fiindcă – synonyme de pentru că
Il est
probablement la forme raccourcie du syntagme dat fiind că (étant donné que)
Ioana : Ea nu poartă această bluză, fiindcă nu îi
place culoarea. Elle ne porte pas cette blouse parce qu’elle
n’aime pas la couleur.
Alexandru : Ei fac sport fiindcă vor să slăbească. Ils font du sport parce qu’ils souhaitent maigrir.
Valentina : Eu am nevoie de o hartă, fiindcă nu cunosc oraşul. J’ai besoin d’une carte, car je ne connais pas la ville.
–deoarece
Il a à
peu près le même sens que les deux autres. Il est d’ailleurs difficile de
tracer une frontière linguistique entre les trois et expliquer quand et
pourquoi on utilise plutôt pentru că,
fiindcă ou deoarece,les différences qui les séparent étant
très subtiles et parfois presque inexistantes.
Ioana : Eu am cumpărat banane
deoarece Ana adoră fructele. J’ai acheté des bananes
parce que Ana adore les fruits.
Ces
trois mots sont le plus souvent interchangeables, le plus fréquent étant pentru că, suivi de près par fiindcă. Reprenons notre dernier
exemple :
Ioana : Eu am
cumpărat banane deoarece Ana adoră fructele. (J’ai acheté des bananes
parce que Ana adore les fruits.)
Alexandru : Eu am cumpărat portocale fiindcă Luca adoră
fructele. (J’ai acheté des oranges parce que Luca adore
les fruits)
Valentina : Eu am cumpărat mandarine pentru că Daria adoră
fructele. (J’ai acheté des mandarines parce que
Daria adore les fruits)
Pentru că et fiindcă nous aident à formuler des réponses aux questions:
De ce ? ou
Pentru ce ? (Pourquoi ?)
Ioana : De ce
pleci ? Pourquoi tu pars?
Alexandru : Pentru că este târziu. Parce qu’il est tard.
Valentina : Ei de ce nu mănâncă ? Pourquoi ne
mangent-ils pas ?
Ioana : Fiindcă
nu le este foame. Parce qu’il n’ont pas faim.
Alexandru : Pentru ce este important să exersăm ? Pourquoi est-il
important d’exercer ?
Valentina : Fiindcă teoria nu este suficientă. Parce que la théorie ne suffit pas.
En
effet, elle ne suffit pas. Il nous faut exercer nos nouvelles connaissances.
Nous allons insister sur fiindcă.Alexandru Andrieş ne cesse de
répéter «Fiindcă ea nu e aici» -Parce qu’elle n’est pas là – et il
nous explique pourquoi.
LA REVEDERE !
Fiindcă ea nu e aici
Mi-ai deschis uşa larg şi ai intrat
Ştiu că e târziu şi că sunt încă-n pat
Dar o visam şi eram fericit,
Îmi pare-aşa de rău că m-ai trezit
Fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e aici
Fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e aici
Acuma pleci da-i prea tâziu, să ştii,
Să baţi la uşă când vei mai veni,
De nu-ţi răspund să ştii c-am adormit
Şi nu mă mai trezi cum m-ai trezit,
Fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e aici
Fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e, fiindcă ea nu e aici.