Leçon 1 – Le roumain – langue d’origine latine
Lecţia unu
România Internațional, 29.11.2022, 18:19
Chers amis, bonjour! Bună ziua ! Et merci –mulţumesc – dêtre là, désireux, je suppose, de vous familiariser avec la langue roumaine –
limba română.
Mais pour que votre accès à cette langue – pas du tout facile, dailleurs – soit possible, quelques données générales sont tout dabord nécessaires.
A quoi ressemble le roumain? Quels sont ses traits spécifiques? Nous le verrons durant nos premières rencontres.
Le roumain est une langue dorigine latine, tout comme litalien, le français, lespagnol, le portugais.
Sur le territoire roumain, ce fut la même histoire… linguistique. Les Romains ont conquis la Dacie. Le latin sest greffé sur la langue que parlaient nos ancêtres les Daces. Très peu de mots, supposés dorigine dace se sont conservés – entre autres barză (cigogne), varză (choux) viezure (blaireau).
Le fond lexical roumain est donc pour la plupart dorigine latine. La structure grammaticale aussi, dans son ensemble.
Les deux mots du salut que je vous ai adressé au début – “bună ziua – sont, par exemple, dorigine latine: bun/ă, vient de bonus (bon), zi/ua vient de dies, jour.
Formée pourtant à lextrémité de lEmpire Romain, la langue roumaine – tout comme la langue portugaise – a évolué dune manière un peu différente par rapport aux autres langues romanes. Dune part, elle a mieux conservé certains éléments latins que lon ne retrouve plus dans les autres langues romanes. Dautre part, étant situé plus loin du centre, cet espace linguistique a été soumis à de nombreuses autres influences. On dit souvent que la Roumanie est une île de latinité dans un océan slave. Ce pourquoi, parmi toutes les influences que le roumain a reçues le long des siècles, cest linfluence slave qui a été la plus forte. Dautant plus que pendant plusieurs centaines dannées le slavon a été chez nous la langue de ladministration, de la diplomatie et surtout de la religion. On écrivait même en caractères cyrilliques. Voici quelques mots dorigine slave parmi les très nombreux que nous employons quotidiennement: bogat – riche, veselie – allégresse, izvor – source; a iubi – aimer.
Vous connaissiez peut-être déjà toutes ces choses-là, mais jai préféré commencer ab ovo (depuis l’origine).
Je profite également de loccasion pour répondre à une question que notre auditeur Jean Barbat nous a posée il y a un certain temps. A savoir si dans lécriture et le langage courant, nous employons encore des mots purement latins.
Oui. Nous avons par exemple grosso modo, in memoriam, in situ, ad litteram, ad hoc, de facto, alter ego, sine qua non, volens nolens, ad libitum, sine die, post factum (que nous prononçons « à la roumaine ») et RRI vous propose chaque lundi sa rubrique « Pro memoria ».
Le roumain étant donc une langue dorigine latine, nous pouvons espérer que les ressemblances plus ou moins évidentes avec le français vous aideront à assimiler plus facilement les quelques éléments que je vous proposerai durant nos rencontres.
Nous avons commencé aujourdhui par
“bună ziua (bonjour) et “mulțumesc (merci). Nous finirons par “la revedere (au revoir – en musique). “La licorne du groupe Phoenix, écrite en roumain et en français ancien, va jeter aujourdhui un premier pont entre nos deux langues sœurs.
PHOENIX – Norocul inorogului (La chance de la licorne)