Leçon 80 – Les excuses
Lecţia optzeci
România Internațional, 26.11.2007, 18:22
Lecţia optzeci
Dominique: Bună ziua.
Ioana: Bună dimineața.
<<<
Alexandru: Bună seara. Scuzați-mă!
Ioana: Ai întârziat.
Alexandru: Da. Ȋmi pare rău! Bună seara!
Valentina: Acesta este microfonul meu.
Alexandru: Scuză-mă! Bună seara!
Ioana: Acesta este microfonul meu.
Alexandru: Scuze! Bună seara!
Valentina: Bună.
Bun venit, dragi prieteni, la lecția de limba română. Je me rends compte qu’au moment où nous avons abordé les formules de politesse, j’ai oublié les excuses. Vă rog să mă scuzați! (Je vous prie de m’excuser !)
&
Aujourd’hui, Alexandru est arrivé en retard et il a présenté plusieurs fois ses excuses, de différentes manières. La formule la plus simple, mais un peu familière et manquant de consistance est:
· Scuze! (Mes excuses! Je m’excuse!)
Pour rendre cette formule plus forte, on peut dire:
· Mii de scuze! (Mille excuses!)
Scuze est le pluriel de scuză (excuse), mot de la famille du verbe
· a scuza — excuser, utilisé dans les formules roumaines aussi.
· Scuză-mă! Excuse-moi!
Scuză-mă, te rog! Excuse-moi, s’il te plaît!
Cette formule est adressée à une personne que nous tutoyons.
Iona: Ai întârziat.
Alexandru: Scuză-mă, te rog. Nu am găsit loc de parcare. Je n’ai pas trouvé de place pour me garer.
Ioana: Nu-i nimic! Ce n’est rien! Ce n’est pas grave.
· Scuzați-mă! Excusez-moi! ou encore
· Scuzați-mă, vă rog! Excusez-moi, s’il vous plaît! Cette formule est adressée à plusieurs personnes ou à une personne que nous vouvoyons.
Valentina: Acestea sunt microfoanele noastre.
Ce sont nos micros.
Alexandru: Scuzați-mă, vă rog!
Am greşit! Je me suis trompé.
Valentina: Nu face nimic. Cela ne fait rien.
Ioana: Scuzați-mă, cât este ceasul?
Excusez-moi, quelle heure est-il ?
On peut tout aussi bien commencer par vă rog
· Te rog să mă scuzi! — Je te prie de m’excuser!
· Vă rog să mă scuzați! — Je vous prie de m’excuser!
&
A part le verbe a scuza, le roumain utilise également, tout comme le français, le verbe
· a ierta — pardonner
plus fort qu’« excuser» et ayant les mêmes nuances qu’en français. On dira ainsi:
· Iartă-mă! Iartă-mă, te rog!
Pardonne-moi! Pardonne-moi, s’il te plaît!
· Iertați-mă! Iertați-mă, vă rog !
Pardonnez-moi! Pardonnez-moi, s’il vous plaît!
Là aussi on peut commencer par vă rog:
· Te rog să mă ierți! — Je te prie de me pardonner!
· Vă rog să mă iertați! — Je vous prie de me pardonner!
&
Nous avons, enfin, nous aussi, une troisième catégorie de formules:
· Regret! (Je regrette!)
· Dezolat! (Désolé. Navré) ou le très simple:
· Ȋmi pare rău! (Je le regrette.)
Valentina: Alo?… Alexandru?… Nu?… Am greşit numărul?! (Je me suis trompé de numéro?!). Ȋmi pare rău! (Je le regrette.) Mii de scuze. (Mille excuses).
Quelle que soit la formule, la réponse à une excuse est toujours la même:
· Nu-i nimic. / Nu face nimic. Ça ne fait rien ! par laquelle on pardonne à la personne, tout en minimisant le mal commis.
&
Mais même si, aujourd’hui, on a beaucoup pardonné, je ne voudrais pas finir sur cette tonalité. Reprenons donc le scénario, avec Alexandru se mettant en retard, mais cette fois-ci, au lieu de le lui reprocher et de le culpabiliser, en l’obligeant à demander des excuses, nous allons l’en féliciter, heureuses qu’il soit quand même arrivé.
Dominique: Bună ziua.
Ioana: Bună dimineața.
Alexandru: Bună seara. Scuzați-mă!
Ioana: Ai venit!
Valentina: Ȋn sfârşit! Enfin!
Valentina: Ce bine! Chic alors!
Ioana: Bravo!
Valentina: Felicitări!
C’est comme en français! Seulement, une fois de plus attention: dans le mot bra-vo, l’accent frappe la première syllabe.
Tous: Bravoooo!
Il nous reste, enfin, lindifférence, que lon peut exprimer, entre autres, à laide du syntagme:
Ce dacă ? ou Şi ce dacă ?
Et puis quoi? Peu importe!
Ioana: Ai întârziat.
Alexandru: Ce dacă ?
Valentina: Acesta este microfonul meu.
Alexandru: Şi ce dacă ?
Nous répétons cette formule pour nous amuser, car lindifférence quelle exprime frise parfois lindolence ou linsolence. Nous passons le micro au profs de Direcţia 5 (Direction 5).
LA REVEDERE!
Direcţia 5 — Şi ce dacă (Et puis quoi ?)