Leçon 53 – Le futur (première partie)
Lecţia cincizeci şi trei
România Internațional, 05.11.2007, 17:35
Lecţia cincizeci şi trei
Dominique : Bună ziua !
Ioana: Bună dimineaţa !
Alexandru : Bună seara !
Valentina : Bună!
Bun venit la lecţia de limba română. Aujourd’hui nous sortirons de l’immobilité des objets (c’est-à-dire des noms) pour entrer dans le dynamisme de l’action (c’est-à-dire des verbes).
Après tant de leçons, vous savez déjà que, du moins pour ce qui est du présent, tous les verbes roumains ressemblent aux verbes irréguliers français. Même s’il y a de larges catégories de verbes qui se conjuguent de la même façon, cette conjugaison ne se soumet pratiquement à aucune loi. Pour faire un pas en avant, nous allons pour l’instant mettre le présent entre parenthèses et aborder le seul temps vraiment simple du roumain: le futur.
Sa construction est en quelque sorte similaire au futur proche des verbes français.
El va dansa. Il va danser.
Malgré cette ressemblance — frappante, par endroits — entre les deux temps il y a des différences.
En roumain, le futur est construit avec l’auxiliaire a vrea (vouloir) — un verbe qui nous est familier. Pourtant, les formes de celui-ci, en tant qu’auxiliaire, se distinguent de celles que vous connaissez déjà :
eu voi
tu vei
el va / ea va
noi vom
voi veţi
ei vor /ele vor
Ces formes ne sont jamais utilisées toutes seules.
Elles servent uniquement à construire le futur et elles s’accompagnent du verbe qui désigne l’action.
Prenons, pour commencer, un verbe très simple, qui ressemble beaucoup à son correspondant français:
a dansa — danser
En roumain, l’infinitif du verbe comporte toujours la particule a, qui ne nous est pas nécessaire aujourd’hui. Nous allons l’enlever.
Alexandru, tu seras l’auxiliaire. Valentina, tu seras l’infinitif.
Ioana: Şi eu? (Et moi ?)
Dominique: Tu?
Toi, Ioana, tu feras l’écho. Puisqu’en roumain, il est possible de ne pas nommer la personne sujet, tu nous donneras la forme sans pronom, plus fréquente et plus facile.
Petite répétition:
(Alexandru) eu voi (Valentina) dansa
Ioana: voi dansa Je vais danser.
Dominique : E bine, e foarte bine. Allez, continuez !
eu voi dansa — voi dansa
tu vei dansa — vei dansa
el va dansa / ea va dansa — va dansa
noi vom dansa — vom dansa
voi veti dansa — veţi dansa
ei vor dansa / ele vor dansa — vor dansa
Prenons un autre exemple, tout aussi facile, pour construire aussi quelques propositions simples :
a studia — étudier
Eu voi studia limba română.
Tu vei studia limba franceză.
El va studia limba engleză.
Ea va studida limba japoneză.
Noi vom studia limba portugheză.
Voi veţi studia limba italiană.
Ei vor studia limba spaniolă.
Ele vor studia limba germană. (la langue allemande)
Et puisqu’en allemand on dit que les bonnes choses sont toujours au nombre de 3, ajoutons, nous aussi, un troisième verbe — que tout le monde aime bien.
a iubi — aimer
La chanson de la leçon nous donne une seule forme.
Eu te voi iubi. Je t’aimerai.
Nous allons, nous, construire et apprendre… « par cœur » — si j’ose dire — toutes les autres.
LA REVEDERE !
Adrian Daminescu — Eu te voi iubi (Je t’aimerai)