Leçon 49 – Exercices de prononciation
Lecţia patruzeci şi nouă
România Internațional, 24.09.2024, 10:28
Lecţia patruzeci şi nouă
Dominique : Bună ziua !
Alexandru : Bună dimineaţa !
Valentina : Bună seara !
Bun venit, dragi prieteni şi prietene. Aujourd’hui une petite leçon pas du tout difficile, puisque les grandes vacances sont presque là. Nous aussi, nous sommes là :
Dominique : Eu sunt Dominique.
Alexandru : Eu sunt Alexandru.
Valentina : Eu sunt Valentina.
Alexandru : Ea este Valentina.
Valentina : El este Alexandru.
Dominique : Ei sunt Alexandru şi Valentina.
Valentina : Ioana nu este în studio.
Alexandru : Ea nu este cu noi.
Vous nous connaissez déjà très bien, je crois. Derrière ces présentations se cache, en fait, un petit problème de prononciation. Il s’agit de la manière dont on prononce la voyelle e. En effet, quelques précisions sont nécessaires.
Comme vous le savez certainement déjà, le roumain est une langue euphonique, ce qui veut dire que l’on y prononce comme on écrit.
Il est vrai que certains sons peuvent être influencés par le contexte phonétique, soit par les sons avoisinants. Une voyelle peut ainsi devenir par exemple plus ouverte ou plus fermée, mais ses traits essentiels ne changent pas.
En ce qui concerne la voyelle e, il y a deux situations ou elle est prononcée comme un yod, c’est-à-dire ie :
– dans les pronoms personnels
eu, el/ea, ei/ele
je, il/elle, ils/elles
– dans les formes du verbe a fi (être) qui commencent avec cette voyelle
eşti, este, e
Alexandru : Ea este aici. (Elle est ici).
Valentina : El este acolo. (Il est là-bas.)
Alexandru : Eu sunt trist. (Je suis triste.)
Valentina : Eu sunt veselă. (Je suis joyeuse.)
Alexandru : Tu eşti veselă. (Tu es joyeuse.)
Valentina : Ioana e în vacanţă. (Ioana est en vacances.)
Je vous rappelle que e est une forme raccourcie de este.
Valentina : Este bine. (C’est bien.)
Alexandru : E bine. (C’est bien.)
Alexandru : Nu este bine. (Ce n’est pas bien.)
Valentina : Nu e bine. (Ce n’est pas bien.)
Dans tous les autres cas, la voyelle e garde son identité. On dira donc :
explicaţie
energie
emoţie
excursie — Ea este în excursie.
Experienţă — O experienţă extraordinară
Europa
Europa de Est
L’accent est une autre difficulté d’ordre phonétique à laquelle se heurtent ceux qui souhaitent apprendre notre langue. Les francophones sont habitués à accentuer invariablement la dernière syllabe du mot. Or, en roumain l’accent n’est pas fixe, il peut frapper n’importe quelle syllabe et pour chaque mot on doit apprendre la place de l’accent.
Si l’accent frappe la dernière syllabe du mot, c’est plus facile pour vous.
egal
etern
evident
excelent
exterior
Seulement, ce n’est pas toujours le cas. L’accent peut frapper tout aussi bien l’antépénultième, la pénultième ou la première syllabe du mot. On dit :
certitudine
profesor
persoană
vacanţă
lumină
culoare
albastru
roşu
galben
verde
C’est valable aussi pour les toponymes:
Europa
România
Elveţia
Canada
Franţa
Spania
ainsi que pour les noms et les prénoms :
Alexandru
Valentina
Ioana
Ileana
Andrei
En roumain l’accent n’est pas porteur de sens. Il n’y a que deux ou trois paires de mots qui se distinguent uniquement par la place de l’accent. C’est le cas, par exemple, de « copii » et « copii ».
Copii, avec un accent sur la première syllabe est le pluriel de copie — copie, exemplaire ; tandis que le même mot, avec un accent sur la dernière syllabe — copii — est le pluriel de « copil » — enfant.
La chanson de la leçon nous apprendra à mieux prononcer le yod qui remplace la voyelle e dans les formes du verbe a fi (être). E, e, e iubire. C’est, c’est, c’est l’amour.
LA REVEDERE !
Sanda Ladosi, Marina Florea, Adrian Enache, Aurelian Temisan, Daniel Iordachioaie — E, e, e iubire (C’est, c’est, c’est l’amour)