Leçon 4 – Les consonnes (II)
Lecţia 4
România Internațional, 10.01.2023, 02:14
Lecţia 4
– Bună ziua ! Mulţumesc – merci de me rejoindre. Lodyssée des consonnes nest pas terminée. Lors de notre dernière rencontre nous nous sommes familiarisés avec les consonnes h, ş, ţ. Nous avons essayé de prononcer Hai ! (Allons ! Allez !) haşiş (hachisch), Franţa (France). Le ş (ch) sécrit comme un s avec une cédille, le ţ (ts) comme un t avec une cédille. Aujourdhui cest le tour des consonnes c et g, qui posent, elles aussi, certains problèmes.
Tout comme en français, les consonnes c et g sont très sensibles à lenvironnement phonétique, se laissant modifier par les voyelles palatales: e, i. Le phénomène est le même quen français, mais le résultat est différent: la consonne c, suivie par les voyelles e ou i, donne le groupe tché, respectivement tchi. Nous avons ainsi les mots: cer – ciel, rece – froid; francez – français; ce? – quoi; cine ? – qui ? cinema – cinéma; faci – tu fais.
Cest le meilleur moment dapprendre les questions : Ce mai faci? – Comment vas-tu ? et Ce mai faceţi? – Comment allez-vous ?
La réponse est la même: Bine (bien), mulţumesc (merci)!
Voici un bref dialogue entre Alexandru et Valentina, que vous allez certainement comprendre à présent:
– Bună dimineaţa, Valentina! (Bonjour, Valentina)
– Bună dimineaţa, Alexandru! (Bonjour, Alexandru!)
– Ce mai faci? (Comment vas-tu ?)
– Bine, mulţumesc. (Je vais bien, merci). Tu ce mai faci ? (Et toi,
comment vas-tu ?)
– Bine, mulţumesc. (Je vais bien, merci.)
– La revedere, Alexandru! (Au revoir, Alexandru!)
– La revedere, Valentina! (Au revoir, Valentina!)
En contact avec les voyelles palatales, la consonne g a le même comportement; tout comme le c, il est modifié, le groupe étant prononcé djé respectivement dji. Ce groupe, on le retrouve par exemple dans german – allemand, gest – geste; inginer – ingénieur, dragi – chers, aimés. Dorénavant, je pourrai vous accueillir avec:
– Bună ziua, dragi ascultători! – Bonjour, chers auditeurs. Ou bien Bună ziua, dragi prieteni ! – Bonjour, chers amis ! Prieten (au singulier) – prieteni (au pluriel) – signifie ami(s). Répétons, donc: Bună ziua, dragi prieteni! Ce mai faceţi? – Comment allez-vous ?
Et maintenant, votre devoir musical: nous écouterons une chanson de Mircea Vintilă et du groupe COLIBRI et nous essaierons dy détecter les groupes tché/tchi et djé/dji ainsi que des mots que nous avons déjà prononcés. Lauteur interprète Mircea Vintilă (Mircea – voilà, nous avons encore le groupe tché) – Mircea Vintilă se demande donc:
Oare pentru cine trece pasărea cu zborul rece?
« Pour qui est-ce qui passerait loiseau au vol glacé? »
LA REVEDERE!
Mircea Vintilă – Pasarea cu zborul rece