Leçon 245 – Ce que nous savons faire
Lecţia
două sute patruzeci şi cinci
România Internațional, 01.11.2022, 07:01
Lecţia
două sute patruzeci şi cinci
Dominique: Bună ziua!
Alexandru: Bună seara!
Valentina: Bună!
Bun venit, dragi
prieteni !
Il est agréable de
savoir faire des choses, mais parfois il nous faut aussi pouvoir les exprimer. Nous avons vu que les verbes
-a vrea -
vouloir
–a şti – savoir
–a putea -pouvoir
exigent des structures différentes par
rapport à leurs homologues français. Nous avons passé en revue le verbe a vrea (vouloir).
Aujourd’hui c’est le tour du verbe: şti – savoir
Que savons-nous donc faire ?
Valentina : Eu ştiu să gătesc. Je sais
cuisiner.
Alexandru:
Tu ştii să dansezi. Tu sais danser.
Valentina: El ştie să scrie şi să citească. Textuellement :Il sait écrire et lire.
En roumain,
cet ordre des mots est plus euphonique que « lire et écrire ».
Alexandru: Noi ştim să cântăm. Nous savons chanter.
Valentina: Voi ştiţi să vorbiţi româneşte. Vous savez parler roumain.
Alexandru: Ele ştiu să educe un copil. Elles savent éduquer un enfant.
Tout comme a
vrea (vouloir), a şti est donc suivi par un subjonctif et non pas
par un infinitif, comme en français.
Vous pouvez
retenir d’emblée la structure:
-a şti să
Valentina: Copilul
ştie să deschidă uşa? L’enfant sait-il ouvrir la porte?
Alexandru:
Voi ştiţi să cântaţi?
Savez-vous chanter?
Valentina: Tu ce
ştii să faci? Que
sais-tu faire ?
Alexandru: Eu nu
ştiu să fac nimic. Je ne sais rien faire.
Valentina: Eu nu ştiu ce să fac. Je ne sais pas quoi faire.
Alexandru: Ea nu ştie
ce să spună. Elle ne sait pas quoi dire.
Valentina: El nu ştie unde să parcheze. Il ne sait pas où se garer.
Pour exercer cette structure,
rappelons-nous quelques autres modes et temps du verbe
a şti:
Valentina : Eu nu am
ştiut ce să spun. Je n’ai pas su
quoi dire.
Alexandru : Voi aţi ştiut să utilizaţi acest
aparat ? Avez-vous su utiliser cet
appareil ?
Valentina : Ele nu au ştiut ce să cumpere. Elles n’ont pas su quoi acheter.
Alexandru : Tu nu ai ştiut unde să cauţi. Tu n’as pas su où chercher.
Valentina: Copilul nu ştia nici să scrie, nici
să citească.
L’enfant ne savait ni lire, ni
écrire.
Alexandru : Ea nu ştia să gătească. Elle ne savait pas cuisiner.
Valentina : Eu nu ştiam ce să fac. Je ne savais pas quoi faire.
Alexandru : El nu ştia unde să parcheze. Il ne savait pas où se garer.
Valentina : Voi aţi şti ce să alegeţi? Sauriez-vous
quoi choisir?
Alexandru :
Ei nu ar şti să utilizeze acest aparat.
Ils ne sauraient
pas utiliser cet appareil.
Valentina: În
această situaţie eu nu aş şti ce să fac.
Dans cette situation, je ne saurais
pas quoi faire.
Alexandru:
Toată lumea ar şti adevărul.Tout le
monde saurait la vérité.
Valentina: Tu ai fi ştiut ce să spui. Tu aurais su quoi dire.
Alexandru: El ar fi ştiut unde să parchze ? Aurait-il su où se garer ?
Valentina : În
această situaţie, eu nu aş fi ştiut ce să fac.
Dans
cette situation, je n’aurais pas su quoi faire.
Alexandru : Ele nu ar fi ştiut ce să cumpere. Elles n’auraient pas su quoi acheter.
A la limite, un
infinitif peut suivre le verbe a şti (savoir), mais cet usage est exceptionnel et plutôt régional. De la
bouche des Transylvains, on peut entendre de petites phrases du genre:
Alexandru: El nu ştie citi. Il ne
sait pas lire.
Valentina: Copilul nu ştie mânca.L’enfant ne sait pas manger.
Alexandru: Ea nu ştie cânta. Elle ne sait pas chanter.
« Cine nu ştie cânta « Celui qui ne
sait pas chanter
I se rupe inima » Il aura le cœur brisé »
explique Marcela Guragata,
dans son patois. Ecoutez voir!
LA
REVEDERE !