Leçon 212 – Le langage de l’ordinateur
Dominique: Bună
ziua!
România Internațional, 15.12.2021, 00:21
Dominique: Bună
ziua!
Ioana: Bună
dimineaţa!
Alexandru: Bună
seara!
Valentina: Bună!
Bun venit, dragi prieteni ! Aujourd’hui nous
apprenons à échanger quelques mots avec notre ordinateur… roumain. Le langage
que nous allons utiliser, c’est plutôt de l’anglais que du roumain.
L’ordi
roumain s’appelle –calculator
C’est
un mot neutre, donc masculin au singulier et féminin au pluriel.
un calculator – două calculatoare
un
ordinateur – deux ordinateurs
Ioana : Eu am
un calculator nou. J’ai un nouvel ordinateur.
Alexandru : Ei au cumpărat calculatoare de ultimă
generaţie. Ils ont acheté des ordinateurs de dernière génération.
Valentina : Calculatorul tău nu merge. Ton ordinateur ne marche pas.
Alexandru: Calculatorul
are un hard şi un soft. L’ordinateur a un disque dur
et un logiciel.
Voyons
un peu comment ça marche.
–a aprinde calculatorul – allumer
l’ordinateur
Ioana: Eu aprind
calculatorul. J’allume l’ordinateur.
Valentina: Eu am
aprins calculatorul. J’ai allumé l’ordinateur.
-a stinge calculatorul – éteindre
l’ordinateur
Alexandru: Ai
stins calculatorul? As-tu éteint l’ordinateur?
-a da click – cliquer
Ioana : Am
dat clic pe iconiţă. J’ai cliqué sur l’icône.
En
roumain, pour « icône » on utilise le diminutif : –iconiţă – petite icône
Valentina : Am dat dublu click. J’ai double-cliqué.
–click dreapta – clic droit
–click stânga – clic gauche
-a scrie la calculator – taper à
l’ordinateur
Ioana : Eu
vreau să scriu un mesaj. Je veux écrire un message.
Valentina: Eu
vreau să scriu un mail. Je veux écrire un email.
Alexandru : Această tastă nu mai funcţionează. Cette touche ne
fonctionne plus.
Ioana : Tastatura nu funcţionează. Le clavier ne fonctionne pas.
Pour la
souris, le roumain a adopté – et adapté – le mot anglais:
–mouse – devenu un mot
neutre :
–un mouse – două mouse-uri – une souris – deux souris
Valentina : Eu prefer un mouse optic. Je préfère une souris
optique.
Pour
« imprimer » on utilise deux verbes :
–a printa, du verbe anglais « to print », roumanisé
Ioana : Eu
vreau să printez documentul. Je veux imprimer le document.
On
emploie aussi –a imprima
Valentina: Ei au
imprimat zece pagini. Ils ont imprimé dix pages.
Alexandru: Pentru
a imprima este nevoie de toner. Pour imprimer on a besoin d’une cartouche d’encre.
Ioana: Eu
îmi consult mail-ul. Je consulte ma boîte mail.
Alexandru: Noi
vorbim pe Skype. Nous parlons sur Skype.
Valentina: Ei au
schimbat mesaje. Ils ont échangé des messages.
Tudor
Gheorghe adresse un message aux parvenus.
Mesaj pentru parveniţi est la chanson de
notre petite leçon… d’informatique.
LA REVEDERE!