Leçon 182 – Un auditeur français qui parle roumain.
România Internațional, 21.10.2020, 12:02
Dominique : Bună ziua!
Jean-Marc Olry: Bună ziua !
Bun venit, dragi prieteni. Astăzi avem un invitat francez care vorbeşte româneşte. (Aujourdhui nous avons un invité français qui parle roumain.)
– Vă rog să vă prezentaţi. (Je vous prie de vous présenter.)
– Sunt Jean-Marc Olry şi am câştigat concursul, jocul concurs despre Brâncuşi. (Je suis Jean-Marc Olry et jai gagné le jeu-concours sur Brancusi.)
– Sunteţi pentru prima dată în România? (Vous êtes pour la première fois en Roumanie?)
– Da. (Oui.) Nu am (avut) suficient timp pentru a vizita România. (Je nai pas (eu) assez de temps pour visiter la Roumanie.)
– Cunoaşteţi deja puţin ţara noastră? (Connaissez-vous déjà un petit peu notre pays?)
– Nu mult. (Pas beaucoup.)
– Din cărţi? De la radio? (Par les livres? Par la radio?)
– Da, din cărţi şi cu radioul. (Oui, par les livres et par la radio.) Amândouă. (Les deux.)
– Intenţionaţi să vorbiţi româneşte? (Avez-vous lintention de parler le roumain?)
– Sper că sunt capabil să vorbesc româneşte. Nu sunt sigur. (Jespère être capable de parler le roumain. Je nen suis pas sûr.)
– Citiţi texte şi cărţi în limba română? (Lisez-vous des textes et des livres en roumain?)
– Da, dar numai puţin. Este mai uşor să citesc decât să vorbesc. (Oui, mais seulement un peu. Il est plus facile pour moi de lire que de parler.)
– În general este mult mai uşor. (En général, il est beaucoup plus facile.)
Nous allons continuer en français, pour que vous puissiez vous exprimer librement, sans être soumis aux contraintes de la langue.
– Comment vous êtes-vous rapproché du roumain ?
– Cest… un peu le hasard. En discutant avec des personnes qui sont dorigine roumaine, par curiosité, jai demandé quelques expressions roumaines et ça ma rappelé immédiatement le latin que javais appris au lycée. Et puis, comme il y a une très forte ressemblance avec le français sur certains… certains mots, certaines phrases, des expressions aussi qui sont copié-collé avec le français…
– Quel est pour vous lattrait du roumain ?
– Lattrait cest cette proximité avec le français et avec les racines latines. Par contre, autant la lecture est relativement simple quand on connaît quelques bases – les bases du « Roumain… mot à mot » mont bien servi et cest aussi grâce à ça que jai eu le concours, parce que jai pu regarder des sites roumains et des livres roumains – mais la langue parlée est un peu plus compliquée à comprendre.
– Vous parlez déjà très bien le roumain. Comment avez-vous réussi à faire de tels progrès ?Comment létudiez-vous ?
– Alors, en fait, je métais habitué, après avoir écouté les émissions certains jours de la semaine – je ne peux pas le faire tout le temps – mais quand jécoute votre émission qui est à midi (heure de France), à la suite de ça javais pris lhabitude de regarder le journal télévisé sur la Télévision roumaine internationale et puis, jai aussi commandé quelques livres en roumain, voire même bilingues pour certains et ça me donne un petit peu loreille – pour les émissions télévisées – et puis certaines habitudes dexpression sur les livres.
– Je sais que vous aimez beaucoup la musique. Connaissez-vous la musique roumaine?
– La musique roumaine… Il y a Enescu, que jai un peu découvert grâce à vous, quand même, parce que, Enescu, ben, je connaissais les Rhapsodies, mais sans savoir que cétait de lui. Jai même trouvé des disques, que jai reçu des Etats-Unis, puisquon ne les trouvait plus en France. Je suis allé avec mon dernier fils en Italie et on a traversé la Suisse avec Enescu. Les Rhapsodies roumaines allaient très, très bien en Suisse. Il y a aussi la musique que vous mavez fait aussi découvrir, cétait de la musique plus traditionnelle.
– Si vous deviez offrir un morceau ou une chanson à nos auditeurs, que choisiriez – vous?
– Eh bien, un extrait de la première Rhapsodie roumaine dEnescu et puis, en musique traditionnelle, un morceau interprété au hautbois par Fărcaş.
Dominique: Vă mulţumesc mult pentru acest interviu. (Je vous remercie beaucoup pour cette interview.) Felicitări pentru româna foarte frumoasă şi corectă pe care o vorbiţi! (Félicitations pour le roumain très beau et correct que vous parlez.) Pe curând! (A bientôt.)
Jean-Marc Olry: Mulţumesc. Mulţumesc frumos. (Merci. Merci beaucoup.)