Leçon 156 – Proverbes
Lecţia o sută cincizeci şi şase
România Internațional, 06.11.2019, 12:55
Lecţia o sută cincizeci şi şase
Dominique : Bună ziua!
Alexandra : Bună dimineaţa!
Alexandru : Bună seara!
Ioana : Bună!
Bun venit, dragi prieteni.
Aujourdhui on va samuser! Nous plongerons dans le monde non pas des verbes, mais des proverbes et des expressions idiomatiques. Il est toujours intéressant de découvrir la façon ingénieuse dont chaque langue exprime les vérités et la sagesse du peuple respectif.
Nous commençons par quelques expressions idiomatiques – très sympathiques, dont je vous donnerai tout dabord la traduction littérale. Vous pouvez les utiliser pour colorer votre discours.
Alexandra: Tună şi fulgeră. Il tonne et il foudroie. On le dit à propos dune personne qui déverse sa colère sur les autres. Il/elle jette feu et flamme.
Alexandru: Plouă cu găleata. Il pleut à seaux. Il pleut à verse.
Ioana: Ca vântul şi ca gândul. Comme le vent et la pensée. Très vite.
Alexandra: De când lumea şi pământul. Depuis que le monde et la terre existent. Le verbe exister nest pas exprimé. Depuis toujours.
Alexandru: Se caută ca soarele cu luna. Ils se cherchent comme le soleil et la lune. On le dit à propos de deux personnes qui se cherchent et ne réussissent pas à se retrouver.
Ioana: E floare la ureche. Cest une fleur à loreille. Cest de la tarte. Cest très facile à faire.
Tout comme pour les expressions idiomatiques, pour les proverbes je vous donnerai la traduction littérale et, si possible, un éventuel correspondant français.
Alexandra: Ziua bună de dimineaţă se cunoaşte. La bonne journée, on la connaît dès le matin.
Alexandru: Cine se scoală de dimineaţă departe ajunge. Celui qui se lève de bon matin arrive loin.
Ioana: Cine seamănă vânt culege furtună. Qui sème le vent cueille la tempête.
Alexandra: Cu o floare nu se face primăvară. Une fleur ne fait pas le printemps. Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Alexandru: La barza chioară îi face Dumnezeu cuib. A la cigogne borgne, Dieu bâtit le nid.
Ioana: Bine faci, bine găseşti. Qui fait bien trouve bien.
Alexandra: Cine caută găseşte. Qui cherche trouve.
Alexandru: Cine râde la urmă râde mai bine. Qui rit le dernier rit mieux. Rira bien qui rira le dernier.
Ioana: Cine s-a fript cu ciorbă suflă şi-n iaurt. Qui sest brûlé avec le potage, souffle même sur le yaourt. Chat échaudé craint leau froide.
Alexandra: Vorba dulce mult aduce. Une douce parole apporte beaucoup.
Alexandru: Vorbeşti de lup şi lupul e la uşă. On parle du loup et le loup est à la porte. Quand on parle du loup on en voit la queue.
Ioana: Nu e dracul chiar atât de negru. Le diable nest pas si noir que ça. Une situation difficile nest jamais aussi dramatique quelle paraît.
Alexandra: Ochii care nu se văd se uită. Les yeux qui ne se voient pas soublient.
Alexandru: Sângele apă nu se face. Le sang ne devient pas eau. Les liens du sang sont toujours très forts.
Ioana: Prietenul la nevoie se cunoaşte. On connaît lami dans le besoin. Au besoin on connaît lami.
Le groupe Pasărea Colibri – LOiseau Colibri – a sa façon de rendre et comprendre les proverbes. En mettant tout sens dessus-dessous, ils tirent ladorable chanson de la leçon: Proverbe – « Proverbes ».
LA REVEDERE!
Proverbe
Pe când lumea fierbe, noi mai mari, mai mici
Învăţăm proverbe ce se spun pe-aici
Vrem o altă limbă toţi ar învăţa
Lupul părul schimbă dar năravul, ba.
Refren:
Hai la moşu’ cu proverbe
Dai un ban dar ştii că fierbe
Fierbe-n sus şi fierbe-jos
Hai la moşu’ cu proverbe.
Hai la moşu’ cu proverbe
Pentru-n nume şi trei verbe
Iar proverbul dureros
Hai la moşu’ cu proverbe.
Avem multe treburi făţuim oglinzi
Fugi după doi iepuri, nici unul nu prinzi
Vocea ni-i peltică deci vorbim mai rar
Buturuga mică pleacă de sub car.
Doamne, ce osândă dinspre glasul tău
Că pisica blândă zgâriază rău
Marea mea mândrie în această stă
Ce nu-ţi place ţie altuia nu-i fă.
Înţelesul scapă treaba e mai grea
Altuia-i sapi groapa, tu ajungi în ea
Îmi vei duce dorul, frate grădinar
Dar să laşi ulciorul la apă mai rar.