Leçon 135 – La voix pronominale I – « Se laver »
Dominique :Bună ziua.
România Internațional, 30.01.2019, 14:50
Dominique :Bună ziua.
Alexandra : Bună dimineaţa.
Alexandru : Bună seara.
Ioana : Bună.
Bun venit, dragi prieteni. Aujourd’hui nous demeurons dans le domaine de l’action.
A présent, que nous connaissons toutes les 3 voix verbales – active, passive et
pronominale – mettons-les un petit peu ensemble, pour mieux les
distinguer.
Prenons le verbe a privi – regarder:
Alexandra : Eu privesc. Je
regarde.
Voix active : le sujet
accomplit une action que quelqu’un d’autre (un être ou un objet) subit.
Eu privesc peisajul. Je regarde le paysage.
Alexandru : Eu sunt privit. (Textuellement:
Je suis regardé.)
Voix passive : Le sujet
n’accomplit pas l’action, il la subit.
Eu sunt privit cu insistenţă. On me regarde avec insistance.
Ioana: Eu mă privesc. Je me
regarde.
Voix pronominale : le
sujet subit lui-même l’action qu’il accomplit.
Eu mă privesc în oglindă. Je me regarde dans le miroir.
Nous travaillons tout le
temps avec la voix active. Dans notre dernière leçon, nous nous sommes attardés
sur la voix passive.
Aujourd’hui nous revenons
brièvement sur la voix pronominale, pour nous exercer un petit peu et surtout
pour apprendre un verbe important :
– a spăla –laver
et sa forme pronominale
– a se spăla -se
laver.
Vous vous rappelez
certainement les petits mots – les pronoms réfléchis, comme on les appelle -
que l’on ajoute, en roumain aussi, pour obtenir les formes pronominales. Ils
ressemblent beaucoup à ceux du français.
Alexandra: Eu spăl. Je lave.
Eu mă spăl. Je me lave.
Eu mă spăl cu
săpun. Je me lave avec du savon.
Alexandru : Tu speli. Tu
laves.
Tu te
speli. Tu te laves.
Tu te speli cu apă caldă. Tu te laves à l’eau chaude.
Ioana : El spală. Il lave.
El
se spală. Il se lave.
El se spală cu apă rece. Il se lave à l’eau froide.
Alexandra : Noi spălăm. Nous lavons.
Noi ne spălăm. Nous nous lavons.
Noi ne spălăm pe mâini. Nous nous lavons les mains.
Alexandru : Voi spălaţi. Vous
lavez.
Voi vă spălaţi. Vous
vous lavez.
Voi vă spălaţi pe cap. Vous vous lavez les cheveux. (Textuellement : Vous vous lavez la tête.)
Ioana : Ei spală. Ils lavent.
Ei se spală. Ils se lavent.
Ei se spală pe dinţi. Ils se brossent les dents.
En roumain, pour les dents,
on utilise toujours le verbe «laver».
Alexandra: Ce faci, Alexandru ? Que fais-tu, Alexandru ?
Alexandru : Eu mă spăl. Je me
lave.
Ioana: De ce te speli, Alexandru ? Pourquoi te laves-tu, Alexandru ?
Alexandru : Mă spăl pentru că sunt murdar. (Je me lave parce que je suis
sale.) Am reparat maşina
şi sunt murdar pe mâini. (J’ai
réparé la voiture et j’ai les mains sales.) Voi vă spălaţi? (Vous
vous lavez, vous ?)
Alexandra : Eu nu mă spăl, pentru că nu sunt murdară. Je ne me lave pas, car je ne suis pas sale.
Ioana : Eu mă spăl pe faţă. Je
me lave le visage.
Alexandra : Când te speli ? Quand
te laves-tu ?
Ioana : Eu mă spăl acum. Je me lave maintenant.
Alexandra : Ei când se spală ? Quand
est-ce qu’ils se lavent, eux ?
Alexandru : Ei se spală… din când în când. Ils se lavent…
de temps en temps.
Comme on pouvait s’y
attendre, le roumain et le français n’utilisent pas toujours leurs verbes de la
même façon à la voix pronominale. C’est, entre autres, le cas
du verbe
–a
gândi – penser, réfléchir.
Alexandra : Eu gândesc. Je
réfléchis.
Eu mă gândesc. Je pense.
Eu mă gândesc la tine. Je pense à toi.
Alexandru : Tu gândeşti. Tu
réfléchis.
Tu te gândeşti. Tu penses.
Tu te gândeşti la mine. Tu penses à moi.
Ioana: Să te
gândeşti la mine. Pense à
moi.
Alexandra: Să te gândeşti, din când în când, la mine.
Pense à moi, de
temps en temps.
C’est la demande insistante
adressée par Angela Similea dans la chanson de la leçon.
LA
REVEDERE !