RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 134 – La voix passive

Dominique :
Bună ziua.

Leçon 134 – La voix passive
Leçon 134 – La voix passive

, 16.01.2019, 14:42

Dominique :
Bună ziua.


Alexandra : Bună dimineaţa.


Alexandru : Bună seara.


Ioana : Bună.








Bun venit, dragi
prieteni.
Aujourd’hui nous allons rester… passifs, car nous apprenons une chose que
nous connaissons déjà – sans le savoir. Prenons, pour commencer, quelques
phrases très simples, que tout le monde peut comprendre :






Alexandra : Eu sunt
invitată la spectacol.
Je suis invitée
au spectacle.


Alexandru : Această limbă
este vorbită în Africa.
Cette langue est parlée en Afrique.


Ioana : Voi sunteţi iubiţi. Vous êtes aimés.




Dans ces phrases, le sujet n’accomplit pas
l’action, il la subit. C’est ce qu’on appelle la voix passive. Cette structure
est identique à celle du français, pourtant elle mérite bien un coup d’œil
attentif. Très simple, elle nous permettra d’améliorer nos possibilités
d’expression et d’enrichir éventuellement notre vocabulaire.






La voix passive est formée à l’aide de
l’auxiliaire a fi – être – auquel on ajoute le participe passé du verbe
qui exprime l’action. Elle peut revêtir n’importe quel mode ou temps verbal.
Nous restons, pour le moment, dans le présent :


Alexandra : Lecţia de
limba română este prezentată de Alexadru, Alexandra şi Ioana.


La leçon de roumain est présentée par Alexandru,
Alexandra et Ioana.






Alexandru : Documentul
este semnat astăzi.
Le document est signé aujourd’hui.


Ioana : Ei sunt
premiaţi la festival.
Ils sont primés au festival.






Vous rappelez-vous le passé ? Essayons
ensemble :


Alexandra : Lecţia de
limba română a fost prezentată de Alexandru, Alexandra şi Ioana.






La leçon de roumain a été présentée par
Alexandru, Alexandra et Ioana.


Alexandru : Documentul a
fost semnat astăzi.
Le document a été signé aujourd’hui.


Ioana : Ei au fost premiaţi la festival. Ils ont été
primés au festival.






Dans une structure passive, il est tout aussi
simple de poser une question : il suffit de changer l’intonation. Et si l’on
a besoin d’une forme négative, on ajoute, comme d’habitude, la négation nu avant
le verbe (dans son ensemble).


Alexandra : Spectacolul
a fost anulat?
Le spectacle a-t-il été annulé?


Alexandru : Nu. Nu a
fost anulat
. Non, il n’a pas été annulé.


Ioana : Mesajul a
fost scris în română ?
Le message a-t-il été écrit en
roumain ?


Alexandra : Nu. Nu a
fost scris în română.
Non, il n’a pas été écrit en roumain.


Alexandru : Acest CD a
fost lansat anul trecut?
Ce CD a-t-il été lancé l’année dernière?


Ioana : Nu. Nu a fost lansat anul trecut. Non, il n’a pas été lancé l’année dernière.








Nous ne manquerons pas de scruter aussi l’avenir.


Alexandra : Cartea va fi
tradusă în limba franceză
. Le livre sera traduit en
français.


Alexandru : Ea NU va fi
tradusă în limba chineză.
Il ne sera pas traduit en
chinois.


Ioana : Monumentul va
fi construit la Bucureşti
. Le monument sera construit à
Bucarest.


Alexandra : El NU va fi
construit la Paris.
Il ne sera pas construit à Paris.


Alexandru : Florile vor
fi plantate imediat.
Les fleurs seront plantées tout de suite.


Ioana : Ele NU vor fi plantate mâine. Elles ne
seront pas plantées demain.

La voix passive a ses avantages – avant tout celui de pallier un
manque : comme vous avez déjà pu le constater, en roumain il n’y a pas de
vocable qui corresponde à l’impersonnel « on » du français. Alors,
pour dire, en roumain, par exemple, « On m’appelle au téléphone. »,
il faut trouver autre chose et la voix passive est là pour nous aider.






Alexandru : Sunt chemat la telefon. (Textuellement :
Je suis appelé au téléphone.)


Dans des situations similaires, la voix passive peut s’avérer une très
bonne solution linguistique.






Alexandra : Sunt aşteptată. On m’attend. (Textuellement :
je suis attendue.)


Ioana : Ai fost
căutată.
On t’a
cherchée.






Alexandra :
Alexandru este născut în ianuarie. Alexandru est né en janvier.


Alexandru : Alexandra este născută în decembrie. Alexandra est
née en décembre.


Ioana : Dida Drăgan este născută… pentru a cânta. Dida Drăgan est
née… pour chanter.






Elle l’affirme,
d’ailleurs, avec une belle inversion poétique, dans la chanson de la leçon: Născută
sunt să cânt.


LA REVEDERE !


Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Consulter les leçons mardi, 05 novembre 2024

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

Lecția cincizeci și doi   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons mardi, 18 juin 2024

Leçon 41 – Les saveurs

Lecţia patruzeci şi unu     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 41 – Les saveurs

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company