RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 130 – Le conditionnel passé

Dominique : Bună ziua.

Leçon 130 – Le conditionnel passé
Leçon 130 – Le conditionnel passé

, 07.11.2018, 13:16

Dominique : Bună ziua.


Alexandra : Bună dimineaţa.


Alexandru : Bună seara.


Valentina : Bună.

Bun
venit, dragi prieteni.
Nous nous sommes attardés récemment, à nouveau, sur les actions
hypothétiques. Aujourd’hui nous plongeons carrément dans le monde des actions
qui ne peuvent plus s’accomplir. Il y a, entre les deux, un important lien
linguistique. C’est que le conditionnel passé, qui nous intéresse aujourd’hui,
est construit à partir du conditionnel présent – tout comme en français,
d’ailleurs.

En roumain, le conditionnel passé se forme
avec l’auxiliaire a fi – être. Au conditionnel présent de l’auxiliaire
on ajoute le participe passé du verbe qui exprime l’action. Prenons, tout
d’abord, un verbe dont les formes au conditionnel passé correspondent à la
structure française:








a veni -
venir. Participe
passé: venit – venu.




Alexandra : Eu aş fi venit
– Je serais venu(e)


Alexandru :
Tu ai fi venit – Tu serais venu(e)


Valentina : El ar fi venit – Il serait
venu


Ea ar fi venit – Elle
serait venue


Alexandra : Noi am fi venit – Nous
serions venus


Alexandru : Voi aţi fi venit – Vous
seriez venus


Valentina : Ei ar fi venit – Ils
seraient venus


Ele ar fi
venit
– Elles seraient venues


Attention:
le participe ne s’accorde pas, il reste inchangé.






Alexandra : Eu aş fi venit duminică. Je serais
venu(e) dimanche.


Alexandru :
Tu ai fi venit imediat. Tu serais venu(e) tout de suite.


Valentina : El ar fi venit cu noi. Il serait
venu avec nous.


Alexandra : Noi am fi venit cu maşina. Nous
serions venus en voiture.


Alexandru : Voi aţi fi venit la ora şapte. Vous
seriez venus à 7 heures.


Valentina : Ei ar fi venit în România. Ils
seraient venus en Roumanie.








En roumain vous n’avez donc pas à
choisir entre les deux auxiliaires, seul a fi étant utilisé pour
construire le conditionnel passé.

Et puisqu’il arrive bien souvent, dans la
vie, que les choses ne se passent pas tout à fait comme nous le souhaitons, je
vous propose, pour illustrer cette précision, le verbe a prefera -
préférer.

Participe passé : preferat -
préféré.


Alexandra : Eu aş fi preferat o cafea. J’aurais
préféré un café.


Alexandru : Tu ai fi preferat un ceai. Tu aurais
préféré un thé.


Valentina : El ar fi preferat un pahar de vin. Il aurait
préféré un verre de vin.


Alexandra : Noi am fi preferat o cameră dublă. Nous aurions
préféré une chambre double.


Alexandru : Voi aţi fi preferat un calculator. Vous
auriez préféré un ordinateur.


Valentina : Ei ar fi preferat un CD. Ils
auraient préféré un CD.






Le verbe a
iub
i – aimer – ne saurait manquer de cette « liste des regrets »
et des actions ratées.






Alexandru : Te-aş fi iubit – Je
t’aurais aimé(e)


Alexandra : «Te-aş fi iubit cum n-ai mai fost (iubit/ă).»


Je t’aurais aimé comme tu ne l’as jamais
été.


Alexandru : «Te-aş fi iubit ca un pândar» – «Je t’aurais aimé comme un guetteur,


Ieşit la drum în calea ta. – Sorti au bord de la route à ta rencontre.»




Valentina : «Ca un copil te-aş fi iubit – «Comme un enfant je t’aurais aimé,



Ce fură mere din vecini»
– Qui chipe des pommes chez le voisin.»


«Oubliant
que tout est défendu / Et
entouré de barbelés »
ajoute Ştefan Hruşcă dans
sa chanson «
Vara promisă » – « L’été promis ».



Chose promise, chose
due !




LA REVEDERE !

Ştefan Hruşcă – Vara promisă




Te-aş fi iubit, cum n-am mai fost,

Ca un soldat in plin război…

Dar, uite plouă fără rost,

Iar între noi.

Şi într-o seară nu ştiu cum,

Când unul vine şi-altu-i dus,

Noi rătăcim pe-acelaşi drum,

În sens opus.



Refren:


Ne răscoleşte
timpul femeie

Pe un peron vechi de gară,

Tu Iliadă, eu Odisee

Scrise de mult într-o vară



Refren:



Te-aş fi iubit ca un pândar,

Ieşit la drum în calea ta,

Dar, uite trece în zadar,

Altcineva.

Suntem şi noi ca două punţi,

Pe apa unui singur dor,

Dar despărţiţi de nişte munţi,

Întâmplător.



Refren:



Ca un copil te-aş fi iubit,

Ce fură mere din vecini,

Uitând că totul e păzit

De-un gard de spini.

Şi vara ce ne-a logodit

Cu murm de flori împurpurat

Ori a plecat, ori n-a venit

Cu-adevărat.

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Consulter les leçons mardi, 05 novembre 2024

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

Lecția cincizeci și doi   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons mardi, 18 juin 2024

Leçon 41 – Les saveurs

Lecţia patruzeci şi unu     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 41 – Les saveurs

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company