RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 106 – Le pronom de politesse

Dominique: Bună ziua.

Leçon 106 – Le pronom de politesse
Leçon 106 – Le pronom de politesse

, 07.02.2018, 12:32

Alexandra: Bună dimineaţa

Ioana: Bună seara.

Valentina: Bună.



Dominique: Unde este Alexandru?

Alexandra: Domnul Alexandru Diaconescu este la un stagiu de formare.

C’est vrai. Il fait un stage de formation. Et c’est vrai aussi qu’aujourd’hui nous serons très polis les uns envers les autres.

Bun venit, dragi prieteni. Astăzi vom fi foarte politicoşi. L’occasion d’apprendre 3 mots usuels que nous avons omis jusqu’ici:

domn – monsieur

un domn – un monsieur

domnul – le monsieur

– un domn elegant – un monsieur élégant

domnul Diaconescu – monsieur Diaconescu

Pour s’adresser à quelqu’un, on utilise la forme domnule (qui est en fait un vocatif).

Ioana: Unde sunteţi, domnule Diaconescu? (Où êtes-vous, Monsieur Diaconescu ?)

Alexandra: Domnul Diaconescu nu este la Radio. (Monsieur Diaconescu n’est pas à la Radio.) Domnul Alexandru Diaconescu este la un stagiu de formare. (Monsieur Alexandru Diaconescu fait une stage de formation.)

doamnă – dame; madame

o doamnă – une dame

doamna – la dame, madame

o doamnă elegantă (une dame élégante)

Valentina: doamna Pop (madame Pop) Doamna Pop este la Radio. (Madame Pop est à la Radio.) Bună ziua, doamnă ! (Bonjour, Madame.)

domnişoară (demoiselle, Mademoiselle)
o domnişoară – une demoiselle domnişoara – la demoiselle, mademoiselle
o domnişoară elegantă

Ioana: domnişoara Beleavski (mademoiselle Beleavski) – pour les besoins de la cause

Alexandra: Domnişoara Beleavski nu este acasă. (Mademoiselle Beleavski n’est pas à la maison.) Domnişoara Valentina Beleavski este la Radio. (Mademoiselle Valentina Beleavski est à la Radio.)

Ioana: Bună ziua. Dumneavoastră sunteţi domnul Andrei Popov? (Vous êtes Monsieur Andrei Popov?)

Andrei: Buna ziua, doamnă. (Bonjour, madame.) Da. Sunt Andrei Popov. (Oui, je suis Andrei Popov.)

Ioana: Domnule Popov, am un mesaj pentru dumneavoastră. (Monsieur Popov, j’ai un message pour vous.) Doamna Stăncescu vă mulţumeşte pentru flori. (Madame Stăncescu vous remercie pour les fleurs.)

Andrei: Cu plăcere, doamnă. (Avec plaisir, madame.) Cu multă plăcere. Textuellement: avec beaucoup de plaisir.)

Le mot dumneavoastră (vous) est, à l’origine, une forme contractée de « domnia voastră » – soit « votre seigneurie ». Ce pronom roumain de politesse vous est déjà familier. Il est un peu long et peut-être aussi un peu difficile à prononcer, mais une fois appris, vous pouvez l’utiliser comme tel partout, car il est invariable. Il garde cette forme pour le masculin et le féminin, pour le singulier et le pluriel (tout comme en français, d’ailleurs), qu’il soit utilisé avec ou sans préposition – chose normale pour le français, mais pas pour le roumain, qui a conservé la déclinaison latine.

la dumneavoastră (chez vous, sur vous)
Aveţi cartea de identitate la dumneavoastră? (Avez-vous votre carte d’identité sur vous?)

cu dumneavoastră (avec vous)
Ana este cu dumneavoastră? (Ana est avec vous?)

pentru dumneavoastră (pour vous)
Acest apel este pentru dumneavoastră. (Cet appel est pour vous.)

Dumneavoastră, peut également être employé pour exprimer la possession – pour tous les possesseurs ou les objets possédé(s):

adresa dumneavoastră (votre adresse)
mesajul dumneavoastră (votre message)
mesajele dumneavoastră (vos messages)

restul dumneavoastră (votre monnaie)
Iată restul dumneavoastră. (Voici votre monnaie.)

La forme écrite raccourcie de dumneavoastră est dvs.

Avec la chanson de la leçon, nous revenons au mot domn, qui – écrit avec majuscule – signifie aussi Seigneur, Dieu.

Domnul – le Seigneur.

Domn, Domn să-nălţăm est un cantique (de Noël). Son titre est difficile à traduire – c’est, en quelque sorte : «Glorifions le Seigneur».

LA REVEDERE !

Domn, Domn să-nălţăm


Am plecat să colindăm
Domn, Domn să-nălţăm
Când boierii nu-s acasă
Domn, Domn să-nălţăm (bis)

Şi-au plecat la vânătoare
Domn, Domn să-nălţăm
Să vâneze căprioare
Domn, Domn să-nălţăm
(bis)

Căprioare n-au vânat
Domn, Domn să-nălţăm
Şi-au vânat un iepuraş
Domn, Domn să-nălţăm
(bis)

Să facă din blana lui
Domn, Domn să-nălţăm
Veşmânt frumos Domnului.
Domn, Domn să-nălţăm.
(bis)

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Consulter les leçons mardi, 05 novembre 2024

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

Lecția cincizeci și doi   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons mardi, 18 juin 2024

Leçon 41 – Les saveurs

Lecţia patruzeci şi unu     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 41 – Les saveurs

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company