RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 105 – La dérivation « calator »

Dominique: Bună ziua.

Leçon 105 – La dérivation « calator »
Leçon 105 – La dérivation « calator »

, 20.12.2017, 14:11

Dominique: Bună ziua.


Alexandra: Bună dimineaţa.


Alexandru: Bună seara.


Valentina: Bună.




Bun venit, dragi prieteni – et merci d’explorer avec nous la
petite constellation de la langue roumaine. En dépit de son caractère
imprévisible, dans cet univers mouvant du langage elle est, quand même, un
monde organisé, avec de petits sentiers qui mènent d’un mot à l’autre. La
dérivation est un tel sentier linguistique – que nous n’empruntons d’ailleurs
pas pour la première fois – et qui peut vraiment faciliter la
compréhension.






Ainsi, à partir d’un verbe, nous pouvons obtenir, par exemple, les mots désignant le résultat
de l’action, l’action elle-même et celui ou celle qui l’accomplit.

Le résultat de l’action est donné
par le participe passé.


a încânta – enchanter


Participe passé: încântat/încântată – enchanté(e)






Alexandra: El a fost încântat. Il a été enchanté.


Valentina: Ea a fost încântată. Elle a été
enchantée.






Nous savons également obtenir, à partir du verbe, le nom de certaines
actions à l’aide du suffixe -re:




a încânta (enchanter) – încântare (enchantement)


a visa (rêver) – visare (rêverie)


a primi (recevoir, accueillir) – primire (réception,
accueil)








Aujourd’hui nous y ajoutons une 3e dérivation possible: toujours
à partir du verbe, elle nous permet d’obtenir le nom de celui (ou de celle) qui
accomplit l’action, à l’aide de la particule -tor – respectivement -toare.




Evidemment, ce suffixe n’est pas le seul du genre et il n’est valable que
pour certains verbes, mais le reconnaître peut être réellement utile.




Commençons par nous habituer au suffixe masculin -tor.





a inventa (inventer) – inventator (inventeur)




Alexandra: Edison a fost inventator.Edison a été un inventeur.




a vizita (visiter) – vizitator (visiteur)


Alexandru: Expoziţia are astăzi mulţi vizitatori. L’exposition
a aujourd’hui beaucoup de visiteurs.




a munci (travailler) – muncitor (travailleur)


Valentina: Muncitorii sunt în grevă. Les
travailleurs sont en grève.


a vorbi (parler) – vorbitor (personne qui parle,
orateur, intervenant)




Alexandra: Avem un vorbitor de limbă franceză. Nous avons
une personne qui parle le français.




a dansa (danser) – dansator (danseur)


Alexandru: El este un excelent dansator. Il est un
excellent danseur.




a privi (regarder) – privitor (celui qui regarde)


Valentina: Acest tablou încântă privitorul. Ce tableau
enchante celui qui le regarde.






Parfois, lorsqu’on ajoute le suffixe -tor, le oules derniers
sons du mot peuvent être légèrement altérés. Le plus souvent, la voyelle a- devient
-ă:





a învăţa (apprendre, enseigner) – învăţător (instituteur)


a visa (rêve) – visător (rêveur)


a trece (passer) – trecător (passant)


a asculta (écouter) – ascultător (auditeur)






Pour le féminin, on utilise le suffixe -toare.





muncitor – muncitoare (ouvrier – ouvrière)


vorbitor – vorbitoare (intervenant – intervenante)


dansator – dansatoare (danseur – danseuse)


învăţător – învăţătoare (instituteur – institutrice)

Les mots obtenus à l’aide des suffixes -tor/-toare peuvent
être adjectifs ou à la fois noms et adjectifs.




visător – visătoare (rêveur – rêveuse)


trecător – trecătoare (passant, passager – passante, passagère)


ascultător – ascultătoare (auditeur, obéissant – auditrice,
obéissante)






On serait tenté de rattacher à cette série le mot călător (voyageur) et sa forme féminine călătoare,qui semblent issus d’une
telle dérivation. Et pourtant, non. Le verbe est a călători. La
dérivation pourrait, éventuellement, être inverse.






Le mot călător semble provenir d’un dérivé latin de
« caballus » – cheval.




La chanson de la leçon nous apprend ce mot – accompagné du dérivé visător
– du verbe a visa – rêver: « Călători visători » – Voaygeurs
rêveurs – composée et chantée par Ştefan Hruşcă et Vasile Şeicaru.




C’est à vous, voyageurs rêveurs partis à la conquête d’un autre espace
linguistique, que nous dédions cette
chanson.




LA REVEDERE!




04.10.2024 (mise à jour)
Consulter les leçons vendredi, 04 octobre 2024

04.10.2024 (mise à jour)

Francophonie – La Roumanie promeut une vision de la Francophonie où l’éducation, la recherche, la mobilité et l’accès des jeunes au marché...

04.10.2024 (mise à jour)
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons samedi, 13 juillet 2024

Les sports qui ont fait la gloire des Roumains aux JO

La première participation de la Roumanie aux JO d’été remonte à l’an 1900, à Paris, avec un seul sportif. Depuis, notre pays a été...

Les sports qui ont fait la gloire des Roumains aux JO

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company