RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 103 – Le passé du verbe « être »


Leçon 103 – Le passé du verbe « être »
Leçon 103 – Le passé du verbe « être »

, 23.11.2017, 13:25


Dominique: Bună
ziua.


Alexandra:
Bună dimineaţa.


Alexandru:
Bună seara.


Valentina: Bună.




Bun
venit, dragi prieteni. Suntem
împreună
(nous sommes ensemble) et nous avons pas mal de choses à nous raconter.
Cela nous oblige à utiliser le passé – un temps que nous connaissons déjà, mais
que nous avons traversé plutôt à vol d’oiseau. J’aimerais revenir un peu sur
les deux verbes les plus importants du roumain aussi:





a fi – être





a avea – avoir




Nous commencerons par a fi (être),
si vous le voulez bien.






Vous savez certainement déjà qu’en
roumain, tout comme en français, le temps passé est structuré sur deux
éléments: la forme (parfois raccourcie) du verbe a avea (avoir) et le
participe passé du verbe qui exprime l’action. En roumain, le passé de tous les
verbes se construit avec l’auxiliaire a avea (avoir) jamais avec a fi
(être),ce qui simplifie beaucoup les choses.




Rappelons-nous en toute vitesse le
passé du verbe a fi (être), sachant que le participe passé de ce
verbe est fost.








Eu am
fost. J’ai été.


Tu ai fost. Tu as été.


El a
fost.Il a été.


Ea a fost. Elles ont
été.


Noi am fost. Nous avons
été.


Voi ati
fost. Vous avez été.


Ei au fost. Ils ont été.


Ele au fost. Elles ont été.






La forme impersonnelle a fost est
très souvent utilisée – notamment pour la météo:


Alexandra: A fost
frumos.
Il a fait beau.


Alexandru: A fost
interesant.
Cela a été intéressant./C’était intéressant.


Valentina: A fost bine. Cela s’est
bien passé.


Alexandra: A fost cald. Il a fait
chaud.


Alexandru: A fost frig. Il a fait
froid.


Valentina: A fost soare.
Il y a eu du soleil.






Vous retrouverez une partie ces
petites phrases dans ce que Alexandra, Alexandru et Valentina vont nous dire,
car ils ont passé de belles vacances et sont impatients de vous les raconter.
Essayez de comprendre – vous trouverez la traduction sur notre site. Vous serez surpris de constater combien de
verbes a fi peut remplacer dans le langage courant.










Alexandra: Eu am fost în
vacanţă la mare. Am fost cu soţul meu, Horea, şi cu Petru, băieţelul nostru de
3 ani. A fost o vacanţă
foarte frumoasă. Hoteul a fost excellent. Timpul a fost frumos, însorit, dar
a fost şi puţin vânt. Marea a fost calmă şi caldă. Petru a fost încântat. Şi
noi am fost foarte mulţumiţi.






(J’ai passé des vacances à la mer.
J’y suis allée avec mon mari, Horea, et avec Petru, notre petit garçon de 3
ans. Nous avons passé de très belles vacances. L’hôtel a été excellent. Le
temps a été beau, ensoleillé, mais nous avons eu aussi un peu de vent. La mer a
été calme et chaude. Petru a été enchanté. Et nous avons été très contents.)


Alexandru: Eu am fost
la Câmpina, unde avem o casă de vacanţă. A fost frumos şi odihnitor. Am fost cu soţia mea, Mădălina, şi cu Luca,
bebeluşul nostru de 4 luni. Apoi am fost la Râşnov, o cetate medievală situată
lângă Braşov şi la Sinaia, o frumoasă staţiune de munte din Carpaţii
Meridionali. Şi am fost şi un week-end la mare – fără Luca. Timpul a fost foarte frumos, a fost mult soare. Marea
a fost caldă. A fost foarte, foarte bine.






(Je suis allé à Câmpina, où nous
avons une maison de vacances. J’y suis allé avec ma femme, Mădălina, et avec
Luca, notre bébé de 4 mois. Ensuite, nous nous sommes rendus à Râşnov, une cité
médiévale située tout près de Braşov, et à Sinaïa, belle station de montagne
dans les Carpates Méridionales. Et puis
nous avons passé un week-end à la mer – sans Luca. Le temps a été très beau,
nous avons eu beaucoup de soleil. La mer a été chaude. Cela s’est très, très
bien passé.)






Valentina: Eu am fost
vara aceasta în Austria şi în Germania. Am fost cu soţul meu, Ştefan, şi
cu prietenii noştri, Ionuţ şi Serena. Am fost 5 zile la Viena. Apoi, am fost în
week-end la München. Am fost cu maşina. Vremea nu a fost foarte bună. A fost
ploaie şi frig. Dar am fost în multe locuri interesante şi vacanţa a fost
foarte fumoasă.


(Cette année je suis allée en
Autriche et en Allemagne. J’y suis allée avec mon mari, Ştefan, et avec nos
amis Ionuţ et Serena. Nous avons passé 5 jours à Vienne. Ensuite, pendant le
week-end, nous avons été à Munich. Nous y sommes allés en voiture. Le temps n’a
pas été très beau. Il a fait froid et il a plu. Pourtant, nous avons visité de nombreux
sites intéressants et nos vacances ont été très belles.)






Tout a donc été comme dans les contes
de fées. Or, en roumain, les contes commencent justement, eux aussi, par ce
passé du verbe a fi:





A fost odată – Il était
une fois




ou bien




A fost odată ca niciodată -Il
était une fois comme jamais auparavant – pour donner la formule complète.




Nous
écoutons, nous, l’histoire musicale d’une invention: celle du gramophone,
racontée aux enfants par Silvia Chicoş.






Sunt multe lucruri, multe lucruri
care, care


(il y a beaucoup de choses, beaucoup
de choses qui, qui)


Au fost descoperite doar din
întâmplare ;


(Ont été découvertes uniquement par
hasard;)


Dar nu a fost deloc, deloc întâmplător


(Mais ce n’est pas du tout, mais pas
du tout par hasard


Că Edison a fost, a fost inventator.


(Qu’Edison ait été, ait été un
inventeur.)






Le refrain nous incite à un petit
exercice phonétique, jouant sur les mots placă – qui signifie «disque vinyle » et la forme placă du verbe a
plăcea
– plaire.






Vă pun o placă, vă pun o placă,


(Je
vous mets un disque vinil, je vous mets un disque vinyle)


Şi dacă, dacă, dacă, dacă, dacă, dacă o să vă placă


(Et
si, si, si si, si, si ça va vous plaire)


Voi pune placa ce v-a plăcut


(Je
vous mettrai le disque qui vous a plu)


Voi pune placa, placa, placa, placa, placa, placa de la-nceput.


(Je mettrai le disque, disque, disque,
disque, disque, disque depuis le début.)




Amusez-vous bien !




LA REVEDERE !

Leçon 55 – Demain
Consulter les leçons mardi, 17 décembre 2024

Leçon 55 – Demain

Lecţia cincizeci şi cinci   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 55 – Demain
Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 03 décembre 2024

Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)

Lecţia cincizeci şi patru     Dominique : Bună ziua !   Ioana: Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)
Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Consulter les leçons mardi, 05 novembre 2024

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

Lecția cincizeci și doi   Dominique : Bună ziua ! Ioana: Bună dimineaţa ! Alexandru : Bună seara ! Valentina : Bună!   Bun venit,...

Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs
Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons mardi, 24 septembre 2024

Leçon 49 – Exercices de prononciation

Lecţia patruzeci şi nouă     Dominique : Bună ziua !   Alexandru : Bună dimineaţa !   Valentina : Bună seara !   Bun...

Leçon 49 – Exercices de prononciation
Consulter les leçons jeudi, 12 septembre 2024

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt     Dominique : Bună ziua !   Ioana : Bună dimineaţa !   Alexandru : Bună seara !   Valentina...

Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)

Lecţia patruzeci şi şapte     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 47 – Le pluriel (deuxième partie)
Consulter les leçons mardi, 27 août 2024

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)

Lecţia patruzeci şi şase     Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 46 – Le pluriel (première partie)
Consulter les leçons mardi, 30 juillet 2024

Leçon 45 – Pourquoi ?

Lecţia patruzeci şi cinci       Dominique: Bună ziua! Ioana: Bună dimineata! Alexandru: Bună seara! Valentina: Bună!   Bun...

Leçon 45 – Pourquoi ?

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company