«Negro y rojo», una nueva novela rumana en español
El invitado de hoy es un gran traductor de literatura rumana. Joaquín Garrigós ha traducido escritores y pensadores rumanos muy importantes como Emil Cioran, Norman Manea o Mircea Eliade y por su dedicación a la difusión de la literatura rumana en el extranjero el presidente de Rumania le concedió en 2004 la Orden Mérito Culural. Fue director del Instituto Cervantes en Bucarest.
Irina Calin, 22.01.2017, 15:53
El invitado de hoy es un gran traductor de literatura rumana. Joaquín Garrigós ha traducido escritores y pensadores rumanos muy importantes como Emil Cioran, Norman Manea o Mircea Eliade y por su dedicación a la difusión de la literatura rumana en el extranjero el presidente de Rumania le concedió en 2004 la Orden Mérito Culural. Fue director del Instituto Cervantes en Bucarest.
Hablamos en esta edición de su última traducción, la novela Negro y Rojo de Ioan T. Morar publicada a finales del año pasado por la editorial Xorki Ediciones.
Esta novela aborda dos tema trágicos de la historia de Rumanía durante la Segunda Guerra Mundial: la deportación de los gitanos rumanos a Transnistria y el genocidio cometido por el ejército rumano contra los judios de Odesa.
El Instituto Cultural Rumano y la editorial Xorki Ediciones organizaron el pasado mes de diciembre la presentación del libro Negro y rojo, en el Centro Sefarad-Israel de Madrid. Participaron el autor, Ioan T. Morar, dos expertos en el vínculo entre la Shoá y las comunidades gitanas perseguidas y ultrajadas Henar Corbi y Juan de Dios Ramírez y el traductor Joaquín Garrigós.