Los inicios de la BBC en rumano
En el mundo de la radiodifusión, la BBC no necesita presentación. Es uno de los hitos sin los que no se puede escribir la historia de este campo, y el servicio en rumano es parte de su centenario.
Steliu Lambru, 09.09.2024, 13:48
Los inicios de la BBC en rumano están ligados al estallido de la Segunda Guerra Mundial en septiembre de 1939, fecha del 85 aniversario del servicio en rumano. Sin embargo, la importantísima influencia del Reino Unido en el mundo también justificaba el funcionamiento de dicho servicio, dado que después de 1945, al final de la conflagración, el panorama geopolítico mundial se complicó aún más de lo que ya estaba.
En 1997, el Centro de Historia Oral de la Radiodifusión Rumana entrevistó a Liviu Cristea, uno de los primeros periodistas del servicio en rumano de la BBC. Fue locutor en la BBC en rumano entre 1939 y 1971 y recordaba así los inicios del servicio y las pruebas que se realizaron:
«En esta emisora de radio hubo algunas pruebas, a modo de periodo de prueba, con personas que habían sido recomendadas por la legación rumana. Algunos de los lugares donde escuchaban los ingleses intentaban comprobar si la transmisión podía oírse en Rumanía y, al mismo tiempo, si las voces que aparecían ante el micrófono eran adecuadas o no. El primer equipo que asumió el trabajo en la redacción y ante el micrófono estaba formado por cuatro personas: un funcionario del Ministerio de Finanzas, Niculae Gheorghiu, que estaba en Londres en un programa de intercambio; un profesor de historia, Ion Podrea, enviado por el Instituto Iorga para investigar; un abogado que aún estudiaba derecho comparado, que era yo; y un joven estudiante de la Politécnica de Londres, Jose Campus».
Al principio, el programa en rumano era un boletín informativo de 15 minutos. Transmitía a los oyentes de Rumanía noticias de la prensa internacional y británica. La guerra había comenzado y los polacos, tanto las autoridades como los ciudadanos de a pie, se retiraban a Rumanía e intentaban llegar a Occidente. El programa se emitía desde Broadcasting House, en Portland Place, en el centro de Londres, donde se oyó por primera vez en rumano el anuncio: «Aquí Radio Londres».
Cuando las bombas alemanas dañaron el edificio, el servicio se trasladó a un hotel y después a una pista de hielo. Liviu Cristea dijo que sus colegas y él se adaptaron rápidamente a su trabajo y dio detalles sobre la organización de la actividad de la redacción.
«En poco tiempo, las voces de los locutores se habían convertido en una fuente de información fiable y reconocible, una fuente que aportaba cierta esperanza en los días más difíciles. Ante el mismo micrófono compartían sus opiniones científicas, estadistas, columnistas, catedráticos, sindicalistas, escritores, soldados, combatientes de los frentes clandestinos, refugiados y presos fugados de los campos de trabajo o prisioneros de guerra. Tras el estallido de la guerra, las noticias eran controladas y no censuradas por los resortes diplomáticos y militares. El material recibido por los redactores de la sección rumana estaba listo para ser procesado en una redacción central. Debía ser traducido y comentado por los redactores rumanos para hacerlo lo más inteligible posible para el oyente medio. Los comentarios de prensa se seleccionaban en función de la zona a la que se dirigían los programas, y las conferencias de los periodistas más destacados trataban de situar el acontecimiento o la noticia del día en el contexto de la situación que se estaba gestando en ese momento».
El estado de guerra exigía que los programas de la BBC en rumano, al igual que en otros idiomas, fueran objeto de un estrecho seguimiento. Liviu Cristea:
«Desde el principio, teníamos un servicio llamado de seguimiento, es decir, un servicio que escuchaba los programas en el país y en otros lugares. Los que supervisaban las emisiones propiamente dichas delante del micrófono tenían la función de velar para que ante el micrófono leyéramos solo lo que estaba escrito en los boletines informativos, que no improvisáramos, que no nos desviáramos del texto que había sido aprobado por el jefe de la sección antes de pasar al micrófono. Y estos señores que nos supervisaban eran George Campbell, el doctor Morrison y un señor que había sido alto ejecutivo de una compañía petrolera en Rumanía y que hablaba bien el rumano».
Liviu Cristea también recordó su gran encuentro con una persona que iba a hacer historia en el turbulento siglo XX y que tuvo lugar en el edificio de la BBC.
«Cuando pasé por delante del portero, había allí un oficial que estaba algo aturdido por el hecho de no poder hacerse entender por el portero. Como era un oficial francés, con uniforme francés, me ofrecí inmediatamente a ayudarle y le pedí que me contara de qué se trataba. Me contestó muy cortante y algo enfadado: “Soy el coronel de Gaulle, acabo de llegar del frente y tengo una cita. Ya llevo 5 minutos de retraso con respecto a mi cita y no entiendo por qué me retienen aquí y nadie me ha esperado en la recepción…”. Me emocioné mucho cuando más tarde descubrí que ese coronel estrella era el general de Gaulle, que, como sabemos, dirigió la Resistencia francesa y luego fue quien dio a Francia su primera estructura política de posguerra».
La BBC en rumano ha cumplido 85 años. Siguió siendo un baluarte de defensa de los derechos humanos hasta 1989 y continúa siéndolo hoy en día.
Versión en español: Mihaela Stoian