Trebuie să – Îmi place să
Trebuie să - Îmi place să
Irina Calin, 12.05.2015, 14:13
– Ce mai faci, Valeriu?
– Nu prea bine,
– De ce?
– Trebuie să merg la Timişoara şi nu-mi place să merg mult cu trenul.
– Ia avionul, dacă nu-ţi place să mergi cu trenul.
– Nu mai sunt bilete .
– Trebuie să pleci săptămâna asta? Nu poţi să amâni pe săptămâna viitoare?
– Nu ştiu ce să fac. Am promis şi îmi place să mă ţin de cuvânt.
Gramática y Vocabulario
Trebuie să merg – tengo que ir
Nu-mi place să merg aşa mult cu trenul – no me gusta ir en tren
Nu poţi să amâni – no puedes aplazar
Nu ştiu ce să fac – no sé qué hacer
Îmi place să mă ţin de cuvânt – me gusta cumplir con lo prometido –
Cuvânt – palabra
El modo subjuntivo de los verbos
Aparte de aprender como se forma el subjuntivo en rumano, muy importante es saber que se usa en expresiones muy usuales en que en castellano se usa el infinitvo.
La formación del presente del subjuntivo se realiza totalmente diferente del castellano, pues se antepone la conjunción să a las formas del presente del indicativo salvo en las terceras personas del singular y plural tal y como sigue:
A face – Hacer
Eu fac – să fac
Eu fac curat (yo hago la limpieza) – trebuie să fac curat ( tengo que hacer la limpieza)
Tu faci – să faci
Tu faci temele (tu haces deberes)– Trebuie să faci temele (tienes que hacer deberes)
El face – să facă
El face exerciţii. (el hace ejercicios) Nu-i place să facă exerciţii (A el no le gusta hacer ejercicios)
Noi facem – să facem
Noi facem ce putem. (Nosotros hacemos lo que podemos). Nu ştim ce să facem (No sabemos qué hacer)
Voi faceţi – să faceţi
Voi faceţi politică pentru că vă place să faceţi politică. Vosotros haceis política porque os gusta hacer política
Ei fac – să facă
Ei fac o casă de lemn pentru că iese mai ieftin. (Ellos hacen una casa de madera porque les sale mas barato).Trebuie să facă o casă de lemn ca să iasă mai ieftin ( Deben hacer una casa de madra para que salga mas barato)
Hoy hemos aprendido que el modo subuntivo se usa en rumano, a diferencia del castellano cuando expresamos una obligación Trebuie să plec – tengo que salir; trebuie să pleci – tienes que salir
Cuando hablamos de gustos
Îmi place să dansez – Me gusta bailar
Nu-i place să lucreze vara – No le gusta trabajar en verano.
Con el verbo a putea – poder
Nu pot să plec acum. No puedo salir ahora
Tu poţi să pleci dacă vrei.
Procuren traducir al español:
Imi place să merg cu avionul, nu-mi place să merg cu trenul.
Tu trebuie să pleci la ora 6 dimineaţa, aşa că trebuie să te trezeşti la cinci fără un sfert.
Nu poate să plece în vacanţă anul acesta. E criză. Trebuie să facă economii.
A se trezi – despertarse
Cinci fără un sfert – cinco menos cuarto.
A face economii – ahorrar