In den 1950er Jahren träumte man von der maschinellen Übersetzung – mit Hilfe von Computern und neuen Wissenschaften wie der mathematischen Linguistik. Doch abgesehen von wenigen Enthusiasten waren viele Forscher skeptisch.
So wie im Französischen seit langem der Begriff Franglais benutzt wird, um eine Form der französischen Sprache zu bezeichnen, die viele Anglizismen enthält, entwickelte sich durch einen ähnlichen Prozess das Rumenglische.