Scriitori români la Târgul de Carte de la Londra şi la Salonul Cărţii de la Paris
România a fost prezentă la două dintre cele mai importante evenimente internaţionale dedicate cărţii, Târgul de Carte de la Londra şi la Salonul Cărţii de la Paris
Corina Sabău, 25.03.2019, 14:37
România a fost prezentă la două dintre cele mai
importante evenimente internaţionale dedicate cărţii, Târgul de Carte de la
Londra şi la Salonul Cărţii de la Paris. La Târgul Internațional de Carte de la
Londra, care a avut loc în perioada 12-14 martie 2019, România a participat pentru
cea de-a 12 oară consecutiv. Sloganul prezenței românești la cea de-a 48-a ediție
a London Bookfair a fost Literatura română: o odisee europeană. Evenimentul
central al programului din acest an i-a avut în prim plan pe scriitorii Ioana
Pârvulescu și Claudiu Florian, laureați ai Premiului Uniunii Europene pentru
Literatură. Scriitoarea Ioana Pârvulescu. Într-adevăr, România face parte din odiseea literaturii europene,
suntem şi noi un personaj important acolo şi, mai mult, face parte din ADN-ul
literaturii europene, cum am şi spus în câteva interviuri pe care le-am dat în direct,
şi de la Târgul de la Londra, şi de la cel de la Paris. La dezbaterea
organizată la Târgul de Carte de la Londra am participat cu un prozator pe care
eu îl preţuiesc foarte mult, Claudiu Florian, laureat al Premiului Uniunii
Europene în 2016. Discuţia a fost moderată de de fosta jurnalistă BBC Rosie
Goldsmith, director al European Literature Network, o jurnalistă interesată
foarte interesată de promovarea literaturii române în Europa. Evenimentul s-a
desfăşurat la ICR şi m-am bucurat că a fost un public numeros, cu toate că era
o zi foarte ploioasă. A fost o discuţie animată, s-au pus întrebări, a ieşit
foarte bine. Impresia mea este că interesul pentru literatura europeană este
tot mai mare, oamenii vor să ştie ce se scrie aici şi despre ce e vorba.
La dezbaterea respectivă celor
doi scriitori români li s-a alăturat autor britanic Paul Bailey, un cunoscător
rafinat al literaturii și culturii române, într-o conversație despre
transgresarea granițelor în actul scriiturii. Discuția a fost ilustrată cu
lectura unor fragmente din operele premiate ale celor doi autori români, și
anume romanul Viața începe vineri și nuvela O voce de Ioana Pârvulescu,
precum și romanul lui Claudiu Florian – Vârstele jocului. Strada Cetății.
Salonul Cărţii de la Paris a fost organizat în
perioada 15-18 martie 2019, şi scriitorii români au participat la o serie de
evenimente organizate la standul Institutului Cultural Român. Sloganul sub care
s-au desfăşurat proiectele propuse de ICR a fost 2019 – L’année de la Roumanie
en Europe / Anul României în Europa. Pe lângă cele peste 20 de lansări de
carte organizate la stand, ICR a găzduit dezbateri despre traduceri şi
corespondenţa dintre arte vizuale şi literatură, alături de autori recunoscuți
internațional, printre care Gabriela Adameșteanu, George Banu, Ioana
Pârvulescu, Matei Vișniec și Adriana Babeți. Despre una dintre dezbaterile
respective ne vorbeşte scriitoarea Ioana Pârvulescu. Aş dori să menţionez că ne aflam foarte
aproape de standul Uniunii Europene, unde erau şi multe informaţii legate de
Premiul UE, dar şi despre România. La această dezbatere, care a fost deosebit
de plăcută, am încercat să facem o paralelă între prezent şi trecut şi să vedem
ce s-a întâmplat nu numai cu literatura, ci şi cu istoria, şi cu noi în ultimii
ani. Prima întrebare a jurnalistei Cristinei Hermeziu pentru noi toţi a fost
cum a ajuns fiecare dintre noi la Paris. Subtextul era că înainte nu se putea
circula, eu am prins acea epocă cu graniţele închise, iar primele care au trecut
graniţa au fost cărţile, după care am ajuns să trecem şi noi graniţa. Apoi
discuţia s-a desfăşurat pe teme literare, mă bucur să spun că am evocat figura
Monicăi Lovinescu şi că ea s-a aflat într-un fel în centrul dezbaterii ca o
figură eroică a literaturii române.
La
standul românesc au fost prezentate şi ultimele traduceri în franceză finanţate
de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii (CENNAC), precum şi cărţile autorilor
români publicate de edituri franceze în ultimul an. Printre noutăţile editoriale
s-au numărat traduceri în franceză ale unor titluri, precum Dimitrie Cantemir
– Un prince roumain a l’aube des Lumières européennes, de Ştefan Lemny,
apărută la editura ICR, romanul Fem (éditionsNon Lieu), de Magda Cârneci, Un
Cioran inédit, purquoi intrigue-t-il? (éditionsFauve), de Mara Magda Maftei,
Pourquoi Hecube (éditionsNon Lieu), de Matei Vişniec, Les années
romantiques (éditionsNon Lieu), de Gabriela Adameşteanu, şi L’Empreinte du
papillon ou l’improbable idylle entre Capitalisme et Dictature
(éditionsL’Harmattan), de Marina Anca